Provérbios 22

VulgSistine: Vulgata Sistina (SM_VULGSISTINE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Melius est nomen bonum, quam divitiae multae: super argentum et aurum, gratia bona.
1 O bom nome vale mais do que muita riqueza; ser estimado é melhor do que ter prata e ouro.
2 Dives, et pauper obviaverunt sibi: utriusque operator est Dominus.
2 Não existe diferença entre o rico e o pobre porque foi o Senhor Deus quem fez os dois.
3 Callidus videt malum, et abscondit se: innocens pertransiit, et afflictus est damno.
3 A pessoa sensata vê o perigo e se esconde; mas a insensata vai em frente e acaba mal.
4 Finis modestiae timor Domini, divitiae et gloria et vita.
4 Quem teme o Senhor e é humilde consegue riqueza, prestígio e vida longa.
5 Arma et gladii in via perversi: custos autem animae suae longe recedit ab eis.
5 No caminho dos maus existem armadilhas e dificuldades; quem dá valor à vida se afasta deles.
6 Proverbium est: Adolescens iuxta viam suam, etiam cum senuerit, non recedet ab ea.
6 Eduque a criança no caminho em que deve andar, e até o fim da vida não se desviará dele.
7 Dives pauperibus imperat: et qui accipit mutuum, servus est foenerantis.
7 Os ricos mandam nos pobres, e quem toma emprestado é escravo de quem empresta.
8 Qui seminat iniquitatem, metet mala, et virga irae suae consummabitur.
8 Quem semeia a maldade colhe a desgraça e será castigado pelo seu próprio ódio.
9 Qui pronus est ad misericordiam, benedicetur: de panibus enim suis dedit pauperi. Victoriam et honorem acquiret qui dat munera: animam autem aufert accipientium.
9 Quem é bondoso será abençoado porque reparte a sua comida com os pobres.
10 Eiice derisorem, et exibit cum eo iurgium, cessabuntque causae et contumeliae.
10 Mande embora a pessoa orgulhosa, e acabarão os desentendimentos, as discussões e os xingamentos.
11 Qui diligit cordis munditiam, propter gratiam labiorum suorum habebit amicum regem.
11 Quem ama a sinceridade e sabe falar bem terá a amizade do rei.
12 Oculi Domini custodiunt scientiam: et supplantantur verba iniqui.
12 O Senhor Deus está alerta para defender a verdade e atrapalhar os planos dos mentirosos.
13 Dicit piger: Leo est foris, in medio platearum occidendus sum.
13 O preguiçoso fica em casa e diz: “Se eu sair, o leão me pega.”
14 Fovea profunda, os alienae: cui iratus est Dominus, incidet in eam.
14 O adultério é uma armadilha onde caem as pessoas que o Senhor detesta.
15 Stultitia colligata est in corde pueri, et virga disciplinae fugabit eam.
15 É natural que as crianças façam tolices, mas a correção as ensinará a se comportarem.
16 Qui calumniatur pauperem, ut augeat divitias suas, dabit ipse ditiori, et egebit.
16 Quem enriquece à custa dos pobres ou dando presentes aos ricos acabará ficando pobre.
17 Fili mi! Inclina aurem tuam, et audi verba sapientium: appone autem cor ad doctrinam meam.
17 Preste atenção, e eu lhe ensinarei o que os sábios disseram. Estude os seus ensinamentos,
18 quae pulchra erit tibi, cum servaveris eam in ventre tuo, et redundabit in labiis tuis:
18 e será um prazer para você lembrar deles e recitá-los.
19 Ut sit in Domino fiducia tua, unde et ostendi eam tibi hodie.
19 Vou lhe ensinar agora estes provérbios para que você ponha a sua confiança em Deus.
20 Ecce descripsi eam tibi tripliciter, in cogitationibus et scientia:
20 Tomei nota de trinta provérbios para você. Eles contêm conhecimentos e bons conselhos,
21 ut ostenderem tibi firmitatem, et eloquia veritatis, respondere ex his illis, qui miserunt te.
21 que o ajudarão a saber o que é certo e direito. E assim, quando lhe fizerem perguntas, você saberá dar a resposta certa. — 1 —
22 Non facias violentiam pauperi, quia pauper est: neque conteras egenum in porta:
22 Não tire vantagem do pobre só porque ele é pobre, nem se aproveite daqueles que não tiverem quem os defenda no tribunal.
23 quia iudicabit Dominus causam eius, et configet eos, qui confixerunt animam eius.
23 Pois o Senhor defenderá a causa deles e ameaçará a vida de quem os ameaçar. — 2 —
24 Noli esse amicus homini iracundo, neque ambules cum viro furioso:
24 Não faça amizade com pessoas grosseiras ou violentas;
25 ne forte discas semitas eius, et sumas scandalum animae tuae.
25 você poderá pegar os seus maus costumes e depois não conseguirá livrar-se deles. — 3 —
26 Noli esse cum his, qui defigunt manus suas, et qui vades se offerunt pro debitis:
26 Não aceite ser fiador de ninguém
27 si enim non habes unde restituas, quid causae est ut tollat operimentum de cubili tuo?
27 porque, se você não puder pagar a dívida, levarão embora até a sua cama. — 4 —
28 Ne transgrediaris terminos antiquos, quos posuerunt patres tui.
28 Não mude de lugar os marcos de divisa de terras que os seus antepassados colocaram. — 5 —
29 Vidisti virum velocem in opere suo? coram regibus stabit, nec erit ante ignobiles.
29 Você conhece alguém que faz bem o seu trabalho? Saiba que ele é melhor do que a maioria e merece estar na companhia de reis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.