Jó 7
VulgSistine: Vulgata Sistina (SM_VULGSISTINE) vs NAA
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Militia est vita hominis super terram: et sicut dies mercenarii, dies eius.
1 “Não é verdade que a vida do ser humano neste mundo é uma luta sem fim? Não são os seus dias como os de um trabalhador diarista?
2 Sicut servus desiderat umbram, et sicut mercenarius praestolatur finem operis sui:
2 Como o escravo que suspira pela sombra e como o trabalhador que espera pelo seu salário,
3 Sic et ego habui menses vacuos, et noctes laboriosas enumeravi mihi.
3 assim me deram por herança meses de desengano e me proporcionaram noites de aflição.
4 Si dormiero, dicam: Quando consurgam? et rursum expectabo vesperam, et replebor doloribus usque ad tenebras.
4 Ao deitar-me, pergunto: quando me levantarei? Mas a noite é longa, e estou farto de me virar na cama, até o amanhecer.
5 Induta est caro mea putredine et sordibus pulveris, cutis mea aruit, et contracta est.
5 O meu corpo está vestido de vermes e de crostas terrosas; a minha pele racha e de novo forma pus.
6 Dies mei velocius transierunt quam a texente tela succiditur, et consumpti sunt absque ulla spe.
6 Os meus dias são mais velozes do que a lançadeira do tecelão e se findam sem esperança.
7 Memento quia ventus est vita mea, et non revertetur oculus meus ut videat bona.
7 Lembra-te, ó Deus, de que a minha vida é um sopro; os meus olhos não tornarão a ver a felicidade.
8 Nec aspiciet me visus hominis: oculi tui in me, et non subsistam.
8 Os olhos de quem agora me vê não me verão mais; os teus olhos me procurarão, mas já terei desaparecido.”
9 Sicut consumitur nubes, et pertransit: sic qui descenderit ad inferos, non ascendet.
9 “Assim como a nuvem se desfaz e passa, aquele que desce à sepultura jamais voltará a subir.
10 Nec revertetur ultra in domum suam, neque cognoscet eum amplius locus eius.
10 Nunca mais voltará para a sua casa, e o lugar onde mora nunca mais o conhecerá.
11 Quapropter et ego non parcam ori meo, loquar in tribulatione spiritus mei: confabulabor cum amaritudine animae meae.
11 Por isso, não reprimirei a minha boca. Na angústia do meu espírito, falarei; na amargura da minha alma, eu me queixarei.
12 Numquid mare ego sum, aut cetus, quia circumdedisti me carcere?
12 Será que eu sou o mar ou algum monstro marinho, para que me ponhas sob guarda?
13 Si dixero: Consolabitur me lectulus meus, et relevabor loquens mecum in strato meo:
13 Quando digo: ‘O meu leito me consolará, a minha cama aliviará a minha queixa’,
14 Terrebis me per somnia, et per visiones horrore concuties.
14 então me assustas com sonhos e me atemorizas com visões.
15 Quam ob rem elegit suspendium anima mea, et mortem ossa mea.
15 Por isso, prefiro ser estrangulado; antes a morte do que esta tortura.
16 Desperavi, nequaquam ultra iam vivam: parce mihi, nihil enim sunt dies mei.
16 Estou farto da minha vida; não quero viver para sempre. Deixa-me em paz, porque os meus dias são um sopro.”
17 Quid est homo, quia magnificas eum? aut quid apponis erga eum cor tuum?
17 “Que é o homem, para que tu lhe dês tanta importância, para que dês a ele atenção,
18 Visitas eum diluculo, et subito probas illum:
18 para que a cada manhã o visites, e que a cada momento o ponhas à prova?
19 Usquequo non parcis mihi, nec dimittis me ut glutiam salivam meam?
19 Até quando não desviarás de mim o teu olhar? Até quando não me darás tempo de engolir a minha saliva?
20 Peccavi, quid faciam tibi o custos hominum? quare posuisti me contrarium tibi, et factus sum mihimetipsi gravis?
20 Se pequei, que mal fiz a ti, ó Espreitador da humanidade? Por que fizeste de mim o teu alvo, tornando-me um peso para mim mesmo?
21 Cur non tollis peccatum meum, et quare non aufers iniquitatem meam? ecce, nunc in pulvere dormiam: et si mane me quaesieris, non subsistam.
21 Por que não perdoas a minha transgressão e não tiras a minha iniquidade? Pois agora me deitarei no pó; e, se me procuras, já terei desaparecido.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.