Jó 7
VulgSistine: Vulgata Sistina (SM_VULGSISTINE) vs ARIB
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Militia est vita hominis super terram: et sicut dies mercenarii, dies eius.
1 Porventura não tem o homem duro serviço sobre a terra? E não são os seus dias como os do jornaleiro?
2 Sicut servus desiderat umbram, et sicut mercenarius praestolatur finem operis sui:
2 Como o escravo que suspira pela sombra, e como o jornaleiro que espera pela sua paga,
3 Sic et ego habui menses vacuos, et noctes laboriosas enumeravi mihi.
3 assim se me deram meses de escassez, e noites de aflição se me ordenaram.
4 Si dormiero, dicam: Quando consurgam? et rursum expectabo vesperam, et replebor doloribus usque ad tenebras.
4 Havendo-me deitado, digo: Quando me levantarei? Mas comprida é a noite, e farto-me de me revolver na cama até a alva.
5 Induta est caro mea putredine et sordibus pulveris, cutis mea aruit, et contracta est.
5 A minha carne se tem vestido de vermes e de torrões de pó; a minha pele endurece, e torna a rebentar-se.
6 Dies mei velocius transierunt quam a texente tela succiditur, et consumpti sunt absque ulla spe.
6 Os meus dias são mais velozes do que a lançadeira do tecelão, e chegam ao fim sem esperança.
7 Memento quia ventus est vita mea, et non revertetur oculus meus ut videat bona.
7 Lembra-te de que a minha vida é um sopro; os meus olhos não tornarão a ver o bem.
8 Nec aspiciet me visus hominis: oculi tui in me, et non subsistam.
8 Os olhos dos que agora me vêem não me verão mais; os teus olhos estarão sobre mim, mas não serei mais.
9 Sicut consumitur nubes, et pertransit: sic qui descenderit ad inferos, non ascendet.
9 Tal como a nuvem se desfaz e some, aquele que desce à sepultura nunca tornará a subir.
10 Nec revertetur ultra in domum suam, neque cognoscet eum amplius locus eius.
10 Nunca mais tornará à sua casa, nem o seu lugar o conhecerá mais.
11 Quapropter et ego non parcam ori meo, loquar in tribulatione spiritus mei: confabulabor cum amaritudine animae meae.
11 Por isso não reprimirei a minha boca; falarei na angústia do meu espírito, queixar-me-ei na amargura da minha alma.
12 Numquid mare ego sum, aut cetus, quia circumdedisti me carcere?
12 Sou eu o mar, ou um monstro marinho, para que me ponhas uma guarda?
13 Si dixero: Consolabitur me lectulus meus, et relevabor loquens mecum in strato meo:
13 Quando digo: Confortar-me-á a minha cama, meu leito aliviará a minha queixa,
14 Terrebis me per somnia, et per visiones horrore concuties.
14 então me espantas com sonhos, e com visões me atemorizas;
15 Quam ob rem elegit suspendium anima mea, et mortem ossa mea.
15 de modo que eu escolheria antes a estrangulação, e a morte do que estes meus ossos.
16 Desperavi, nequaquam ultra iam vivam: parce mihi, nihil enim sunt dies mei.
16 A minha vida abomino; não quero viver para sempre; retira-te de mim, pois os meus dias são vaidade.
17 Quid est homo, quia magnificas eum? aut quid apponis erga eum cor tuum?
17 Que é o homem, para que tanto o engrandeças, e ponhas sobre ele o teu pensamento,
18 Visitas eum diluculo, et subito probas illum:
18 e cada manhã o visites, e cada momento o proves?
19 Usquequo non parcis mihi, nec dimittis me ut glutiam salivam meam?
19 Até quando não apartarás de mim a tua vista, nem me largarás, até que eu possa engolir a minha saliva?
20 Peccavi, quid faciam tibi o custos hominum? quare posuisti me contrarium tibi, et factus sum mihimetipsi gravis?
20 Se peco, que te faço a ti, ó vigia dos homens? Por que me fizeste alvo dos teus dardos? Por que a mim mesmo me tornei pesado?
21 Cur non tollis peccatum meum, et quare non aufers iniquitatem meam? ecce, nunc in pulvere dormiam: et si mane me quaesieris, non subsistam.
21 Por que me não perdoas a minha transgressão, e não tiras a minha iniqüidade? Pois agora me deitarei no pó; tu me buscarás, porém eu não serei mais.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.