Jó 3

VulgSistine: Vulgata Sistina (SM_VULGSISTINE) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Post haec aperuit Iob os suum, et maledixit diei suo,
1 Depois disso abriu Jó a sua boca, e amaldiçoou o seu dia.
2 et locutus est.
2 E Jó falou, dizendo:
3 Pereat dies in qua natus sum, et nox in qua dictum est: Conceptus est homo.
3 Pereça o dia em que nasci, e a noite que se disse: Foi concebido um homem!
4 Dies ille vertatur in tenebras, non requirat eum Deus desuper, et non illustretur lumine.
4 Converta-se aquele dia em trevas; e Deus, lá de cima, não tenha cuidado dele, nem resplandeça sobre ele a luz.
5 Obscurent eum tenebrae et umbra mortis, occupet eum caligo, et involvatur amaritudine.
5 Reclamem-no para si as trevas e a sombra da morte; habitem sobre ele nuvens; espante-o tudo o que escurece o dia.
6 Noctem illam tenebrosus turbo possideat, non computetur in diebus anni, nec numeretur in mensibus:
6 Quanto àquela noite, dela se apodere a escuridão; e não se regozije ela entre os dias do ano; e não entre no número dos meses.
7 Sit nox illa solitaria, nec laude digna:
7 Ah! que estéril seja aquela noite, e nela não entre voz de regozijo.
8 Maledicant ei qui maledicunt diei, qui parati sunt suscitare Leviathan:
8 Amaldiçoem-na aqueles que amaldiçoam os dias, que são peritos em suscitar o leviatã.
9 Obtenebrentur stellae caligine eius: expectet lucem et non videat, nec ortum surgentis aurorae:
9 As estrelas da alva se lhe escureçam; espere ela em vão a luz, e não veja as pálpebras da manhã;
10 Quia non conclusit ostia ventris, qui portavit me, nec abstulit mala ab oculis meis.
10 porquanto não fechou as portas do ventre de minha mãe, nem escondeu dos meus olhos a aflição.
11 Quare non in vulva mortuus sum, egressus ex utero non statim perii?
11 Por que não morri ao nascer? por que não expirei ao vir à luz?
12 Quare exceptus genibus? cur lactatus uberibus?
12 Por que me receberam os joelhos? e por que os seios, para que eu mamasse?
13 Nunc enim dormiens silerem, et somno meo requiescerem:
13 Pois agora eu estaria deitado e quieto; teria dormido e estaria em repouso,
14 Cum regibus et consulibus terrae, qui aedificant sibi solitudines:
14 com os reis e conselheiros da terra, que reedificavam ruínas para si,
15 Aut cum principibus, qui possident aurum, et replent domos suas argento:
15 ou com os príncipes que tinham ouro, que enchiam as suas casas de prata;
16 Aut sicut abortivum absconditum non subsisterem, vel qui concepti non viderunt lucem.
16 ou, como aborto oculto, eu não teria existido, como as crianças que nunca viram a luz.
17 Ibi impii cessaverunt a tumultu, et ibi requieverunt fessi robore.
17 Ali os ímpios cessam de perturbar; e ali repousam os cansados.
18 Et quondam vincti pariter sine molestia, non audierunt vocem exactoris.
18 Ali os presos descansam juntos, e não ouvem a voz do exator.
19 Parvus et magnus ibi sunt, et servus liber a domino suo.
19 O pequeno e o grande ali estão e o servo está livre de seu senhor.
20 Quare misero data est lux, et vita his, qui in amaritudine animae sunt?
20 Por que se concede luz ao aflito, e vida aos amargurados de alma;
21 qui expectant mortem, et non venit, quasi effodientes thesaurum:
21 que anelam pela morte sem que ela venha, e cavam em procura dela mais do que de tesouros escondidos;
22 Gaudentque vehementer cum invenerint sepulchrum.
22 que muito se regozijam e exultam, quando acham a sepultura?
23 Viro cuius abscondita est via, et circumdedit eum Deus tenebris?
23 Sim, por que se concede luz ao homem cujo caminho está escondido, e a quem Deus cercou de todos os lados?
24 Antequam comedam suspiro: et tamquam inundantes aquae, sic rugitus meus:
24 Pois em lugar de meu pão vem o meu suspiro, e os meus gemidos se derramam como água.
25 Quia timor, quem timebam, evenit mihi: et quod verebar accidit.
25 Porque aquilo que temo me sobrevém, e o que receio me acontece.
26 Nonne dissimulavi? nonne silui? nonne quievi? et venit super me indignatio.
26 Não tenho repouso, nem sossego, nem descanso; mas vem a perturbação.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.