Romanos 12

vlsJoNT: Het Nieuwe Testament by Nicolaas De Jonge (SM_VLSJONT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ik vermaan u dan, broeders, bij de ontfermingen Gods, om uw lichamen te stellen tot een levende, heilige, Gode welgevallige offerande; dat zal zijn uw redelijke godsdienst.
1 Portanto, irmãos, pelas misericórdias de Deus, peço que ofereçam o seu corpo como sacrifício vivo, santo e agradável a Deus. Este é o culto racional de vocês.
2 En wordt niet gelijkvormig aan deze eeuw, maar wordt veranderd door de vernieuwing des gemoeds, om te beproeven welke de wil van God zij, wat goed en welgevallig en volmaakt zij.
2 E não vivam conforme os padrões deste mundo, mas deixem que Deus os transforme pela renovação da mente, para que possam experimentar qual é a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 Want door de genade die mij gegeven is, zeg ik aan elk die onder u is, om van zich zelven niet méér te denken dan hij moet denken, maar om gering te denken, naar de mate van geloof die God aan ieder gedeeld heeft.
3 Porque, pela graça que me foi dada, digo a cada um de vocês que não pense de si mesmo além do que convém. Pelo contrário, pense com moderação, segundo a medida da fé que Deus repartiu a cada um.
4 Want gelijk wij één lichaam veel leden hebben, maar al die leden niet dezelfde werking hebben,
4 Porque assim como num só corpo temos muitos membros, mas nem todos os membros têm a mesma função,
5 alzoo zijn wij velen één lichaam in Christus, maar elk leden van elkander,
5 assim também nós, embora sejamos muitos, somos um só corpo em Cristo e membros uns dos outros.
6 daar wij verschillende gaven hebben naar de genade die ons gegeven is: hetzij profetie overeenkomstig het geloof;
6 Temos, porém, diferentes dons segundo a graça que nos foi dada: se é profecia, seja segundo a proporção da fé;
7 hetzij bediening, in het bedienen; hetzij die onderwijst, in de onderwijzing;
7 se é ministério, dediquemo-nos ao ministério; o que ensina dedique-se ao ensino;
8 hetzij die vermaant, in de vermaning; die uitdeelt, in oprechtheid; die een bestuurder is, in ijver; die barmhartigheid doet, in blijdschap.
8 o que exorta faça-o com dedicação; o que contribui, com generosidade; o que preside, com zelo; quem exerce misericórdia, com alegria.
9 De liefde zij ongeveinsd. Zijt afkeerig van het kwade; hangt het goede aan.
9 O amor seja sem hipocrisia. Odeiem o mal e apeguem-se ao bem.
10 Zijt in de broederliefde jegens elkander liefderijk; gaat elkander voor in eere.
10 Amem uns aos outros com amor fraternal. Quanto à honra, deem sempre preferência aos outros.
11 Zijt in het beijveren niet traag; zijt vurig naar den geest; dient den Heere.
11 Quanto ao zelo, não sejam preguiçosos. Sejam fervorosos de espírito, servindo o Senhor.
12 Verblijdt u in de hope; zijt geduldig in de verdrukking; volhardt in het gebed.
12 Alegrem-se na esperança, sejam pacientes na tribulação e perseverem na oração.
13 Draagt bij tot de behoeften der heiligen; begeert naar herbergzaamheid.
13 Ajudem a suprir as necessidades dos santos. Pratiquem a hospitalidade.
14 Zegent degenen die u vervolgen; zegent en vervloekt toch niet!
14 Abençoem aqueles que perseguem vocês; abençoem e não amaldiçoem.
15 Zijt vroolijk met verheugden; weent met weenenden.
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 Zijt jegens elkander eensgezind; vestigt uw gemoed niet op de hooge dingen, maar daalt af tot de nederige dingen; wordt niet wijs bij u zelven.
16 Tenham o mesmo modo de pensar de uns para com os outros. Em vez de serem orgulhosos, sejam solidários com os humildes. Não sejam sábios aos seus próprios olhos.
17 Vergeldt aan niemand kwaad voor kwaad; bedenkt wat goed is voor alle menschen.
17 Não paguem a ninguém mal por mal; procurem fazer o bem diante de todos.
18 Indien mogelijk, zooveel het van u afhangt, zijt in vrede met alle menschen.
18 Se possível, no que depender de vocês, vivam em paz com todas as pessoas.
19 Wreekt u zelven niet beminden, maar geeft plaats aan den toorn van God, want er is geschreven: Aan Mij wrake, Ik zal vergelden zegt de Heere.
19 Meus amados, não façam justiça com as próprias mãos, mas deem lugar à ira de Deus, pois está escrito: “A mim pertence a vingança; eu é que retribuirei, diz o Senhor.”
20 Maar als uw vijand honger heeft, geef hem dan te eten, als hij dorst heeft geef hem te drinken; want dit doende zult gij kolen van vuur op zijn hoofd stapelen.
20 Façam o contrário: “Se o seu inimigo tiver fome, dê-lhe de comer; se tiver sede, dê-lhe de beber; porque, fazendo isto, você amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele.”
21 Word niet overwonnen van het kwade, maar overwin gij het kwade met het goede.
21 Não se deixe vencer pelo mal, mas vença o mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.