João 17

Twenty: Twentieth Century New Testament (SM_TWENTY) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 After saying this, Jesus raised his eyes heaven-wards, and said: “Father, the hour has come; honour thy Son, that thy Son may honour thee;
1 Jesus falou assim e, levantando seus olhos ao céu, e disse: Pai, é chegada a hora; glorifica a teu Filho, para que também o teu Filho te glorifique a ti;
2 even as thou gavest him power over all mankind, that he should give Immortal Life to all those whom thou has given him.
2 Assim como lhe deste poder sobre toda a carne, para que dê a vida eterna a todos quantos lhe deste.
3 And the Immortal Life is this — to know thee the one true God, and Jesus Christ whom thou has sent as thy Messenger.
3 E a vida eterna é esta: que te conheçam, a ti só, por único Deus verdadeiro, e a Jesus Cristo, a quem enviaste.
4 I have honoured thee on earth by completing the work which thou has given me to do;
4 Eu glorifiquei-te na terra, tendo consumado a obra que me deste a fazer.
5 and now do thou honour me, Father, at thy own side, with the honour which I had at thy side before the world began.
5 E agora glorifica-me tu, ó Pai, junto de ti mesmo, com aquela glória que tinha contigo antes que o mundo existisse.
6 I have revealed thee to those whom thou gavest me from the world; they were thy own, and thou gavest them to me; and they have laid thy Message to heart.
6 Manifestei o teu nome aos homens que do mundo me deste; eram teus, e tu mos deste, e guardaram a tua palavra.
7 They recognise now that everything that thou gavest me was from thee;
7 Agora já têm conhecido que tudo quanto me deste provém de ti;
8 for I have given them the teaching which thou gavest me, and they received it, and clearly understood that I came from thee, and they believed that thou has sent me as thy Messenger.
8 Porque lhes dei as palavras que tu me deste; e eles as receberam, e têm verdadeiramente conhecido que saí de ti, e creram que me enviaste.
9 I intercede for them; I am not interceding for the world, but for those whom thou has given me, for they are thy own —
9 Eu rogo por eles; não rogo pelo mundo, mas por aqueles que me deste, porque são teus.
10 All that is mine is thine, and all that is thine is mine — and I am honoured in them.
10 E todas as minhas coisas são tuas, e as tuas coisas são minhas; e neles sou glorificado.
11 Now I am to be in this world no longer, but they are still to be in the world, and I am to come to thee. Holy Father, keep them by that revelation of thy Name which thou has given me, that they may be one, as we are.
11 E eu já não estou mais no mundo, mas eles estão no mundo, e eu vou para ti. Pai santo, guarda em teu nome aqueles que me deste, para que sejam um, assim como nós.
12 Whilst I was with them, I kept them by that revelation, and I have guarded them; and not one of them has been lost, except that lost soul — in fulfilment of Scripture.
12 Estando eu com eles no mundo, guardava-os em teu nome. Tenho guardado aqueles que tu me deste, e nenhum deles se perdeu, senão o filho da perdição, para que a Escritura se cumprisse.
13 But now I am to come to thee; and I am speaking thus, while still in the world, that they may have my own joy, in all its fullness, in their hearts.
13 Mas agora vou para ti, e digo isto no mundo, para que tenham a minha alegria completa em si mesmos.
14 I have given them thy Message; and the world hated them, because they do not belong to the world, even as I do not belong to the world.
14 Dei-lhes a tua palavra, e o mundo os odiou, porque não são do mundo, assim como eu não sou do mundo.
15 I do not ask thee to take them out of the world, but to keep them from Evil.
15 Não peço que os tires do mundo, mas que os livres do mal.
16 They do not belong to the world, even as I do not belong to the world.
16 Não são do mundo, como eu do mundo não sou.
17 Consecrate them by the Truth; thy Message is Truth.
17 Santifica-os na tua verdade; a tua palavra é a verdade.
18 Just as thou has sent me as thy Messenger to the world, so I send them as my Messengers to the world.
18 Assim como tu me enviaste ao mundo, também eu os enviei ao mundo.
19 And it is for their sakes that I am consecrating myself, so that they also may be truly consecrated.
19 E por eles me santifico a mim mesmo, para que também eles sejam santificados na verdade.
20 But it is not only for them that I am interceding, but also for those who believe in me through their Message,
20 E não rogo somente por estes, mas também por aqueles que pela tua palavra hão de crer em mim;
21 that they all may be one — that as thou, Father, art in union with us — and so the world may believe that thou hast sent me as thy Messenger.
21 Para que todos sejam um, como tu, ó Pai, o és em mim, e eu em ti; que também eles sejam um em nós, para que o mundo creia que tu me enviaste.
22 I have given them the honour which thou has given me, that they may be one as we are one —
22 E eu dei-lhes a glória que a mim me deste, para que sejam um, como nós somos um.
23 I in union with them and thou with me — that so they may be perfected in their union, and thus the world may know that thou hast sent me as thy Messenger, and that thou has loved them as thou hast loved me.
23 Eu neles, e tu em mim, para que eles sejam perfeitos em unidade, e para que o mundo conheça que tu me enviaste a mim, e que os tens amado a eles como me tens amado a mim.
24 Father, my desire for all those whom thou has given me is that they may be with me where I am, so that they may see the honour which thou has given me; for thou didst love me before the beginning of the world.
24 Pai, aqueles que me deste quero que, onde eu estiver, também eles estejam comigo, para que vejam a minha glória que me deste; porque tu me amaste antes da fundação do mundo.
25 O righteous Father, though the world did not know thee, I knew thee; and these men knew that thou has sent me as thy Messenger.
25 Pai justo, o mundo não te conheceu; mas eu te conheci, e estes conheceram que tu me enviaste a mim.
26 I have made thee known to them, and will do so still; that the love that thou has had for me may be in their hearts, and that I may be in them also.”
26 E eu lhes fiz conhecer o teu nome, e lho farei conhecer mais, para que o amor com que me tens amado esteja neles, e eu neles esteja.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.