Salmos 8

SweKarlXII1873: Svenska Karl XII:s Bibel (1873) (SM_SWEKARLXII1873) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 En Psalm Davids, till att föresjunga på Gittith.
1 Ó Senhor , Senhor nosso, quão admirável é o teu nome em toda a terra, pois puseste a tua glória sobre os céus!
2 Herre, vår Herre, huru härligit är ditt Namn i all land, der man tackar dig i himmelen.
2 Da boca das crianças e dos que mamam tu suscitaste força, por causa dos teus adversários, para fazeres calar o inimigo e vingativo.
3 Utaf unga barnas och spenabarnas mun hafver du ena magt upprättat, för dina ovänners skull; att du skall nederlägga ovännen, och den hämndgiruga.
3 Quando vejo os teus céus, obra dos teus dedos, a lua e as estrelas que preparaste;
4 Ty jag skall se himlarna, dins fingers verk; månan och stjernorna, som du beredt hafver.
4 que é o homem mortal para que te lembres dele? E o filho do homem, para que o visites?
5 Hvad är menniskan, att du tänker på henne; eller menniskones son, att du låter dig vårda om honom?
5 Contudo, pouco menor o fizeste do que os anjos e de glória e de honra o coroaste.
6 Du skall låta honom en liten tid af Gudi öfvergifven varda; men med äro och härlighet skall du kröna honom.
6 Fazes com que ele tenha domínio sobre as obras das tuas mãos; tudo puseste debaixo de seus pés:
7 Du skall göra honom till en herra öfver dina händers verk; all ting hafver du under hans fötter lagt:
7 todas as ovelhas e bois, assim como os animais do campo;
8 Får och fä alltsamman; vilddjuren också dertill;
8 as aves dos céus, e os peixes do mar, e tudo o que passa pelas veredas dos mares.
9 Foglarna under himmelen, och fiskarna i hafvet, och hvad i hafvena går. Herre, vår Herre, huru härligit är ditt Namn i all land.
9 Ó Senhor , Senhor nosso, quão admirável é o teu nome sobre toda a terra!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.