Salmos 8

SweKarlXII1873: Svenska Karl XII:s Bibel (1873) (SM_SWEKARLXII1873) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 En Psalm Davids, till att föresjunga på Gittith.
1 Ó Senhor, Senhor nosso, quão admirável é o teu nome em toda a terra, tu que puseste a tua glória dos céus!
2 Herre, vår Herre, huru härligit är ditt Namn i all land, der man tackar dig i himmelen.
2 Da boca das crianças e dos que mamam tu suscitaste força, por causa dos teus adversários para fazeres calar o inimigo e vingador.
3 Utaf unga barnas och spenabarnas mun hafver du ena magt upprättat, för dina ovänners skull; att du skall nederlägga ovännen, och den hämndgiruga.
3 Quando contemplo os teus céus, obra dos teus dedos, a lua e as estrelas que estabeleceste,
4 Ty jag skall se himlarna, dins fingers verk; månan och stjernorna, som du beredt hafver.
4 que é o homem, para que te lembres dele? e o filho do homem, para que o visites?
5 Hvad är menniskan, att du tänker på henne; eller menniskones son, att du låter dig vårda om honom?
5 Contudo, pouco abaixo de Deus o fizeste; de glória e de honra o coroaste.
6 Du skall låta honom en liten tid af Gudi öfvergifven varda; men med äro och härlighet skall du kröna honom.
6 Deste-lhe domínio sobre as obras das tuas mãos; tudo puseste debaixo de seus pés:
7 Du skall göra honom till en herra öfver dina händers verk; all ting hafver du under hans fötter lagt:
7 todas as ovelhas e bois, assim como os animais do campo,
8 Får och fä alltsamman; vilddjuren också dertill;
8 as aves do céu, e os peixes do mar, tudo o que passa pelas veredas dos mares.
9 Foglarna under himmelen, och fiskarna i hafvet, och hvad i hafvena går. Herre, vår Herre, huru härligit är ditt Namn i all land.
9 Ó Senhor, Senhor nosso, quão admirável é o teu nome em toda a terra!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.