Josué 15

SweKarlXII1873: Svenska Karl XII:s Bibel (1873) (SM_SWEKARLXII1873) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Juda barnas slägtes lott, efter deras ätter, var in emot Edoms landsändar, vid den öknen Zin, som söderut stöter inpå söderlanden;
1 A parte que tocou por sorte à tribo de Judá, segundo suas famílias, estendia-se para o limite de Edom até o deserto de Sin, na extremidade meridional da terra.
2 Så att deras södergränsor voro ifrån ändanom af salthafvet, det är, ifrå den tungone som drager söderåt;
2 Sua fronteira, ao sul, partia da extremidade do mar Salgado, do braço que ele estende para o meio-dia,
3 Och går dädan uppåt Akrabbim, och går igenom Zin, och går uppåt ifrå sunnan intill KadesBarnea; och går igenom Hezron, och går uppåt Adar, och böjer sig omkring Karkaa;
3 e prolongava-se para o sul da subida de Acrabim, passava em Sin e subia para o sul de Cades-Barne, passava em Esron, subindo para Adar e dando volta a Carcaa;
4 Och går igenom Azmon, och kommer ut vid Egypti bäck, så att änden af den gränson varder hafvet. Detta äro nu edra gränsor söderut.
4 passando dali para Asmon, continuava até a torrente do Egito e terminava no mar. Esta a fronteira sul.
5 Men östergränsen är salthafvet intill Jordans ända. Den norra gränsan är ifrå hafsens tungo, som är vid Jordan;
5 A fronteira oriental era o mar Salgado, até a embocadura do Jordão. A fronteira setentrional partia do braço do mar, na embocadura do Jordão,
6 Och går uppåt intill BethHogla, och drager sig ifrå nordan intill BethAraba, och går uppåt till Bohans sten, Rubens sons;
6 e subia a Bet-Agla, passava ao norte de Bet-Araba e ia até a pedra de Boen, filho de Rubem;
7 Och går uppåt till Debir ifrån Achors dal, och ifrå norra sidone, som vet åt Gilgal, det tvärtöfver ligger vid Adummim uppåt, hvilket sunnantill ligger vid bäcken; sedan går hon uppåt till det vattnet EnSemes, och går ut vid den brunnen Rogel.
7 depois subia para Debera, desde o vale de Acor para o norte, olhando para os lados de Gálgala, que está defronte da subida de Adomim, ao sul da torrente. Passava junto das águas de En-Semes e terminava em En-Rogel.
8 Sedan går hon uppåt till Hinnoms sons dal, vid den Jebuseens sido, som bor söderut, det är Jerusalem; och går uppåt öfver bergsklinten, som ligger för den dalen Hinnom vesterut, hvilken stöter inpå sidona af Rephaims dal norrut.
8 Daí subia para o vale de Ben Enom até a vertente meridional de Jebus, que é Jerusalém. Em seguida, elevava-se até o cimo do monte que está fronteiro ao vale de Enom, para o ocidente, e na extremidade do vale dos refains para o norte.
9 Sedan går hon ifrå den samma bergsklinten, intill den vattubrunnen Nephtoah, och går ut till de städer vid Ephrons berg, och böjer sig åt Baala, det är KiriathJearim;
9 Do cimo do monte, estendia-se até a fonte das águas de Neftoa, dirigia-se para as cidades da montanha de Efron, e depois continuava para Baala, que é Cariatiarim.
10 Och går omkring ifrå Baala vesterut intill berget Seir, och går utmed sidone af det berget Jearim ifrå nordan, det är Chesalon, och kommer neder till BethSemes, och går igenom Thimna;
10 De Baala, a fronteira dava volta para o ocidente até o monte Seir e passava pela vertente setentrional do monte Jarim que é Queslon; descia a Betsames, passava por Tama,
11 Och kommer ut vid sidona af Ekron norrut, och drager sig inåt Sichron, och går öfver det berget Baala, och kommer ut vid Jabneel; så att hennes yttersta är hafvet.
11 e dirigia-se para o norte até a vertente de Acaron; estendia-se para Secrona, passava pelo monte Baala, e ia até Jebneel, terminando no mar.
12 Den gränsan vesterut är det stora hafvet. Detta är nu Juda barnas gränsor allt omkring i deras ätter.
12 Era o mar Grande que fazia o limite da fronteira ocidental. Tais foram, por todos os lados, as fronteiras dos filhos de Judá, segundo suas famílias.
13 Men Caleb, Jephunne son, vardt gifvet hans del ibland Juda barn, efter som Herren hade befallt Josua; nämliga KiriathArba, Enaks faders, det är Hebron.
13 A Caleb, filho de Jefoné, foi dada uma parte no meio dos filhos de Judá, como o Senhor tinha prescrito a Josué: a cidade de Arbé, pai de Enac, isto é, Hebron.
14 Och Caleb fördref dädan de tre Enaks söner, Sesai, Ahiman och Thalmai, Enaks afföda;
14 Caleb expulsou dela os três filhos de Enac: Sesai, Aimã e Tolmai.
15 Och drog dädan uppåt till Debirs inbyggare; och Debir het tillförene KiriathSepher.
15 Dali, marchou contra os habitantes de Dabir, que antes se chamava Cariat-Sefer.
16 Och Caleb sade: Den som slår KiriathSepher, och vinner det, honom vill jag gifva mina dotter Achsa till hustru.
16 Eu darei minha filha Axa, disse Caleb, por mulher, àquele que assaltar e tomar Cariat-Sefer.
17 Då vann det Athniel, Kenas son, Calebs broders; och han gaf honom sina dotter Achsa till hustru.
17 Otoniel, filho de Cenez, irmão de Caleb, conquistou essa cidade, e Caleb deu-lhe por mulher sua filha Axa.
18 Och det begaf sig, då hon indrog, vardt henne rådet, att bedas en åker af sinom fader; och hon gaf sig ifrån åsnan. Då sade Caleb till henne: Hvad är dig?
18 Chegando Axa à casa de Otoniel, ele incitou-a a que pedisse ao seu pai um campo. Ao descer do jumento, Caleb disse-lhe: Que tens?
19 Hon sade: Gif mig en välsignelse; ty du hafver gifvit mig ett söderland, gif mig ock vattukällor; så gaf han henne källor ofvan och nedan.
19 Ela respondeu: Dá-me um presente. Deste-me uma terra árida: dá-me agora fontes. E ele deu-lhe as fontes superiores e as fontes inferiores.
20 Detta är nu Juda slägtes arfvedel i deras ätter.
20 Tal foi a parte da tribo de Judá, segundo suas famílias.
21 Och Juda barnas slägtes städer ifrå den ena sidone till den andra, utmed de Edomeers gränsor söderut, voro desse: Kabzeel, Eder, Jagur,
21 As cidades situadas na extremidade da tribo dos filhos de Judá, para os lados da fronteira de Edom, no Negeb, eram: Cabseel, Eder, Jagur,
22 Kina, Dimona, AdAda,
22 Cina, Dimona, Adada,
23 Kedes, Hazor, Jithnan,
23 Cades, Asor, Jetnão,
24 Siph, Telem, Bealoth,
24 Zif, Telem, Balot,
25 HazorHadatta, Kerioth, Hezron, det är Hazor,
25 Asor; Hadata, Cariot-Hesron, que é Asor;
26 Aman, Sema, Molada,
26 Amão, Sarna, Molada,
27 HazarGadda, Hesmon, BethPalet,
27 Asergada, Hassemon, Betfelet,
28 HazarSual, BerSeba, Bisjothja,
28 Hasersual, Bersabéia, Baziotia,
29 Baala, Jjim, Azem,
29 Baala, Jim, Esem,
30 Eltholad, Chesil, Horma,
30 Eltolad, Cesil, Harma,
31 Ziklag, Madmanna, Sansanna,
31 Siceleg, Medemena, Sensena,
32 Lebaoth, Silhim, Ain, Rimmon. Det äro nio och tjugu städer, och deras byar.
32 Lebaot, Selim, Aen e Remon; ao todo vinte e nove cidades com suas aldeias.
33 Men i dalarna voro Esthaol, Zorga, Asna,
33 Na planície: Estaol, Sarea, Asena,
34 Sanoah, EnGannim, Tappuah, Enam,
34 Zanoé, Aenganim, Tafua, Enaim,
35 Jarmuth, Adullam, Socho, Aseka,
35 Jerimot, Odolão, Soco, Azeca,
36 Saaraim, Adithaim, Gedera, Gederothaim. Det äro fjorton städer, och deras byar.
36 Saraim, Aditaim, Gedera e Gederotaim; quatorze cidades com suas aldeias.
37 Zenan, Hadasa, MigdalGad,
37 Sanã, Hadassa, Magdal-Gad,
38 Dilean, Mizpe, Joktheel,
38 Deleã, Masefa, Jectel,
39 Lachis, Bozkath, Eglon,
39 Laquis, Bascat, Eglon,
40 Chabbon, Lahmas, Cithlis,
40 Quebon, Leemã, Cetlis,
41 Gederoth, BethDagon, Naama, Makkeda. Det äro sexton städer, och deras byar.
41 Giderot, Bet-Dagon, Naama e Maceda; dezesseis cidades com suas aldeias.
42 Libna, Ether, Asan,
42 Labana, Eter, Asã,
43 Jiphthah, Asna, Nesib,
43 Jefta, Esna, Nesib,
44 Kegila, Achsib, Maresa. Det äro nio städer, och deras byar.
44 Ceila, Aczib e Maresa; nove cidades com suas aldeias.
45 Ekron med dess döttrar och byar.
45 Acaron com seus arrabaldes e suas aldeias,
46 Ifrån Ekron och intill hafvet, allt det som räcker intill Asdod, och dess byar.
46 desde Acaron ao ocidente, todas as cidades vizinhas de Azot e suas aldeias,
47 Asdod med dess döttrar och byar, Gaza med dess döttrar och byar intill Egypti bäck, och det stora hafvet är gränsan.
47 Azot com seus arrabaldes e suas aldeias, Gaza com seus arrabaldes e suas aldeias até a torrente do Egito e o mar Grande que é o seu limite.
48 Men uppå berget var Samir, Jathir, Socho,
48 Na montanha: Samir, Jeter, Socot,
49 Danna, KiriathSanna, det är Debir,
49 Dana, Cariat-Sena, que é Dabir;
50 Anab, Estemo, Anim,
50 Anab, Istemo, Anim,
51 Gosen, Holon, Gilo. Det äro ellofva städer, och deras byar.
51 Gosen, Olon e Giló; onze cidades com suas aldeias.
52 Arab, Duma, Esean,
52 Arab, Duma, Esaã,
53 Janum, BethTappuah, Apheka,
53 Janum, Bet-Tafua, Afeca,
54 Humta, KiriathArba, det är Hebron, Zior. Det äro nio städer, och deras byar.
54 Atmata, Cariat-Arbé, que é Hebron; e Sior; nove cidades com suas aldeias.
55 Maon, Carmel, Siph, Jutta,
55 Maon, Carmelo, Zif, Jota,
56 Jesreel, Jokedam, Sanoah,
56 Jezrael, Jucadão, Zanoé,
57 Kain, Gibea, Thimna. Det äro tio städer, och deras byar.
57 Acain, Gabaa e Tamna; dez cidades com suas aldeias.
58 Halhul, Bethzur, Gedor,
58 Halhul, Bessur, Gedor,
59 Maarath, BethAnoth, Elthekon. Det äro sex städer, och deras byar.
59 Maret, Bet-Anot e Eltecon; seis cidades com suas aldeias.
60 KiriathBaal, det är KiriathJearim, Rabba; två städer, och deras byar.
60 Cariat-Baal, que é Cariatiarim e Areba; duas cidades com suas aldeias.
61 Men i öknene voro, BethAraba, Middin, Sechacha,
61 No deserto: Bet-Araba, Medin Sacaca,
62 Nibsan, och den saltstaden, och EnGedi. Det äro sex städer, och deras byar.
62 Nebsã, Ir-Hamelac En-Gadi; seis cidades com suas aldeias.
63 Men de Jebuseer bodde i Jerusalem, och Juda barn kunde icke fördrifva dem; alltså blefvo de Jebuseer med Juda barnom i Jerusalem allt intill denna dag.
63 Os filhos de Judá não chegaram a expulsar os jebuseus que habitavam em Jerusalém, de sorte que os jebuseus continuam ainda habitando Jerusalém com os filhos de Judá.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.