Josué 15
SweKarlXII1873: Svenska Karl XII:s Bibel (1873) (SM_SWEKARLXII1873) vs ARC
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Juda barnas slägtes lott, efter deras ätter, var in emot Edoms landsändar, vid den öknen Zin, som söderut stöter inpå söderlanden;
1 E a sorte da tribo dos filhos de Judá, segundo as suas famílias, caiu para o sul, até ao termo de Edom, até o deserto de Zim, até à extremidade da banda do sul.
2 Så att deras södergränsor voro ifrån ändanom af salthafvet, det är, ifrå den tungone som drager söderåt;
2 E foi o seu termo para o sul, desde a ribeira do mar Salgado, desde a baía que olha para o sul;
3 Och går dädan uppåt Akrabbim, och går igenom Zin, och går uppåt ifrå sunnan intill KadesBarnea; och går igenom Hezron, och går uppåt Adar, och böjer sig omkring Karkaa;
3 e sai para o sul, até à subida de Acrabim, e passa a Zim, e sobe do sul a Cades-Barneia, e passa por Hezrom, e sobe a Adar, e rodeia a Carca;
4 Och går igenom Azmon, och kommer ut vid Egypti bäck, så att änden af den gränson varder hafvet. Detta äro nu edra gränsor söderut.
4 e passa Azmom, e sai ao ribeiro do Egito, e as saídas deste termo irão até ao mar; este será o vosso termo da banda do sul.
5 Men östergränsen är salthafvet intill Jordans ända. Den norra gränsan är ifrå hafsens tungo, som är vid Jordan;
5 O termo, porém, para o oriente será o mar Salgado até à extremidade do Jordão; e o termo para o norte será da baía do mar, desde a extremidade do Jordão.
6 Och går uppåt intill BethHogla, och drager sig ifrå nordan intill BethAraba, och går uppåt till Bohans sten, Rubens sons;
6 E este termo subirá até Bete-Hogla, e passará do norte a Bete-Arabá, e este termo subirá até à pedra de Boã, filho de Rúben.
7 Och går uppåt till Debir ifrån Achors dal, och ifrå norra sidone, som vet åt Gilgal, det tvärtöfver ligger vid Adummim uppåt, hvilket sunnantill ligger vid bäcken; sedan går hon uppåt till det vattnet EnSemes, och går ut vid den brunnen Rogel.
7 Subirá mais este termo a Debir, desde o vale de Acor, e olhará pelo norte para Gilgal, a qual está à subida de Adumim, que está para o sul do ribeiro; então, este termo passará até às águas de En-Semes; e as suas saídas estarão da banda de En-Rogel.
8 Sedan går hon uppåt till Hinnoms sons dal, vid den Jebuseens sido, som bor söderut, det är Jerusalem; och går uppåt öfver bergsklinten, som ligger för den dalen Hinnom vesterut, hvilken stöter inpå sidona af Rephaims dal norrut.
8 E este termo passará pelo vale do Filho de Hinom, da banda dos jebuseus do sul (esta é Jerusalém) e subirá este termo até ao cume do monte que está diante do vale de Hinom para o ocidente, que está no fim do vale dos Refains, da banda do norte.
9 Sedan går hon ifrå den samma bergsklinten, intill den vattubrunnen Nephtoah, och går ut till de städer vid Ephrons berg, och böjer sig åt Baala, det är KiriathJearim;
9 Então, este termo irá desde a altura do monte até à fonte das águas de Neftoa; e sairá até às cidades do monte de Efrom; irá mais este termo até Baalá; esta é Quiriate-Jearim.
10 Och går omkring ifrå Baala vesterut intill berget Seir, och går utmed sidone af det berget Jearim ifrå nordan, det är Chesalon, och kommer neder till BethSemes, och går igenom Thimna;
10 Então, tornará este termo desde Baalá para o ocidente, até às montanhas de Seir, e passará ao lado do monte de Jearim da banda do norte; esta é Quesalom; e descerá a Bete-Semes, e passará por Timna.
11 Och kommer ut vid sidona af Ekron norrut, och drager sig inåt Sichron, och går öfver det berget Baala, och kommer ut vid Jabneel; så att hennes yttersta är hafvet.
11 Sairá este termo mais ao lado de Ecrom para o norte, e este termo irá a Siquerom, e passará o monte de Baalá, e sairá em Jabneel; e as saídas deste termo eram no mar.
12 Den gränsan vesterut är det stora hafvet. Detta är nu Juda barnas gränsor allt omkring i deras ätter.
12 Será, porém, o termo da banda do ocidente o mar Grande e o seu termo; este é o termo dos filhos de Judá ao redor, segundo as suas famílias.
13 Men Caleb, Jephunne son, vardt gifvet hans del ibland Juda barn, efter som Herren hade befallt Josua; nämliga KiriathArba, Enaks faders, det är Hebron.
13 Mas a Calebe, filho de Jefoné, deu uma parte no meio dos filhos de Judá, conforme o dito do Senhor a Josué, a saber, a cidade de Arba, pai de Anaque; este é Hebrom.
14 Och Caleb fördref dädan de tre Enaks söner, Sesai, Ahiman och Thalmai, Enaks afföda;
14 E expeliu Calebe dali os três filhos de Anaque: Sesai, e Aimã, e Talmai, gerados de Anaque.
15 Och drog dädan uppåt till Debirs inbyggare; och Debir het tillförene KiriathSepher.
15 E dali subiu aos habitantes de Debir; e fora, dantes, o nome de Debir Quiriate-Sefer.
16 Och Caleb sade: Den som slår KiriathSepher, och vinner det, honom vill jag gifva mina dotter Achsa till hustru.
16 E disse Calebe: Quem ferir a Quiriate-Sefer e a tomar, lhe darei a minha filha Acsa por mulher.
17 Då vann det Athniel, Kenas son, Calebs broders; och han gaf honom sina dotter Achsa till hustru.
17 Tomou-a, pois, Otniel, filho de Quenaz, irmão de Calebe, e este deu-lhe a sua filha Acsa por mulher.
18 Och det begaf sig, då hon indrog, vardt henne rådet, att bedas en åker af sinom fader; och hon gaf sig ifrån åsnan. Då sade Caleb till henne: Hvad är dig?
18 E sucedeu que, vindo ela a ele, o persuadiu que pedisse um campo a seu pai; e ela se apeou do jumento; então, Calebe lhe disse: Que é o que tens?
19 Hon sade: Gif mig en välsignelse; ty du hafver gifvit mig ett söderland, gif mig ock vattukällor; så gaf han henne källor ofvan och nedan.
19 E ela disse: Dá-me uma bênção, pois me deste terra seca; dá-me também fontes de águas. Então, lhe deu as fontes superiores e as fontes inferiores.
20 Detta är nu Juda slägtes arfvedel i deras ätter.
20 Esta é a herança da tribo dos filhos de Judá, segundo as suas famílias.
21 Och Juda barnas slägtes städer ifrå den ena sidone till den andra, utmed de Edomeers gränsor söderut, voro desse: Kabzeel, Eder, Jagur,
21 São, pois, as cidades da extremidade da tribo dos filhos de Judá até ao termo de Edom para o sul: Cabzeel, e Éder, e Jagur,
22 Kina, Dimona, AdAda,
22 e Quiná, e Dimona, e Adada,
23 Kedes, Hazor, Jithnan,
23 e Quedes, e Hazor, e Itnã,
24 Siph, Telem, Bealoth,
24 e Zife, e Telém, e Bealote,
25 HazorHadatta, Kerioth, Hezron, det är Hazor,
25 e Hazor-Hadata, e Quiriote-Hezrom (que é Hazor),
26 Aman, Sema, Molada,
26 e Amã, e Sema, e Molada,
27 HazarGadda, Hesmon, BethPalet,
27 e Hazar-Gada, e Hesmom, e Bete-Palete,
28 HazarSual, BerSeba, Bisjothja,
28 e Hasar-Sual, e Berseba, e Biziotiá,
29 Baala, Jjim, Azem,
29 e Baalá, e Iim, e Ezém,
30 Eltholad, Chesil, Horma,
30 e Eltolade, e Quesil, e Horma,
31 Ziklag, Madmanna, Sansanna,
31 e Ziclague, e Madmana, e Sansana,
32 Lebaoth, Silhim, Ain, Rimmon. Det äro nio och tjugu städer, och deras byar.
32 e Lebaote, e Silim, e Aim, e Rimom: todas as cidades e as suas aldeias; vinte e nove ao todo.
33 Men i dalarna voro Esthaol, Zorga, Asna,
33 Nas planícies: Estaol, e Zorá, e Asná,
34 Sanoah, EnGannim, Tappuah, Enam,
34 e Zanoa, e En-Ganim, e Tapua, e Enã,
35 Jarmuth, Adullam, Socho, Aseka,
35 e Jarmute, e Adulão, e Socó, e Azeca,
36 Saaraim, Adithaim, Gedera, Gederothaim. Det äro fjorton städer, och deras byar.
36 e Saaraim, e Aditaim, e Gedera, e Gederotaim: catorze cidades e as suas aldeias.
37 Zenan, Hadasa, MigdalGad,
37 Zenã, e Hadasa, e Migdal-Gade,
38 Dilean, Mizpe, Joktheel,
38 e Dileã, e Mispa, e Jocteel,
39 Lachis, Bozkath, Eglon,
39 e Laquis, e Boscate, e Eglom,
40 Chabbon, Lahmas, Cithlis,
40 e Cabom, e Laamás, e Quitlis,
41 Gederoth, BethDagon, Naama, Makkeda. Det äro sexton städer, och deras byar.
41 e Gederote, e Bete-Dagom, e Naamá, e Maquedá: dezesseis cidades e as suas aldeias.
42 Libna, Ether, Asan,
42 Libna, e Eter, e Asã,
43 Jiphthah, Asna, Nesib,
43 e Iftá, e Asná, e Nezibe,
44 Kegila, Achsib, Maresa. Det äro nio städer, och deras byar.
44 e Queila, e Aczibe, e Maressa: nove cidades e as suas aldeias.
45 Ekron med dess döttrar och byar.
45 Ecrom, e os lugares da sua jurisdição, e as suas aldeias;
46 Ifrån Ekron och intill hafvet, allt det som räcker intill Asdod, och dess byar.
46 desde Ecrom até ao mar, todas as que estão da banda de Asdode e as suas aldeias.
47 Asdod med dess döttrar och byar, Gaza med dess döttrar och byar intill Egypti bäck, och det stora hafvet är gränsan.
47 Asdode, e os lugares da sua jurisdição, e as suas aldeias; Gaza, e os lugares da sua jurisdição, e as suas aldeias, até ao rio do Egito, e o mar Grande, e o seu termo.
48 Men uppå berget var Samir, Jathir, Socho,
48 E nas montanhas: Samir, e Jatir, e Socó,
49 Danna, KiriathSanna, det är Debir,
49 e Daná, e Quiriate-Sana, que é Debir,
50 Anab, Estemo, Anim,
50 e Anabe, e Estemoa, e Anim,
51 Gosen, Holon, Gilo. Det äro ellofva städer, och deras byar.
51 e Gósen, e Holom, e Gilo: onze cidades e as suas aldeias.
52 Arab, Duma, Esean,
52 Arabe, e Dumá, e Esã,
53 Janum, BethTappuah, Apheka,
53 e Janim, e Bete-Tapua, e Afeca,
54 Humta, KiriathArba, det är Hebron, Zior. Det äro nio städer, och deras byar.
54 e Hunta, e Quiriate-Arba ( que é Hebrom), e Zior: nove cidades e as suas aldeias.
55 Maon, Carmel, Siph, Jutta,
55 Maom, e Carmelo, e Zife, e Jutá,
56 Jesreel, Jokedam, Sanoah,
56 e Jezreel, e Jocdeão, e Zanoa,
57 Kain, Gibea, Thimna. Det äro tio städer, och deras byar.
57 e Caim, e Gibeá, e Timna: dez cidades e as suas aldeias.
58 Halhul, Bethzur, Gedor,
58 Halul, e Bete-Zur, e Gedor,
59 Maarath, BethAnoth, Elthekon. Det äro sex städer, och deras byar.
59 e Maarate, e Bete-Anote, e Eltecom: seis cidades e as suas aldeias.
60 KiriathBaal, det är KiriathJearim, Rabba; två städer, och deras byar.
60 Quiriate-Baal ( que é Quiriate-Jearim) e Rabá: duas cidades e as suas aldeias.
61 Men i öknene voro, BethAraba, Middin, Sechacha,
61 No deserto: Bete-Arabá, e Midim, e Secaca,
62 Nibsan, och den saltstaden, och EnGedi. Det äro sex städer, och deras byar.
62 e Nibsã, e a Cidade do Sal, e En-Gedi: seis cidades e as suas aldeias.
63 Men de Jebuseer bodde i Jerusalem, och Juda barn kunde icke fördrifva dem; alltså blefvo de Jebuseer med Juda barnom i Jerusalem allt intill denna dag.
63 Não puderam, porém, os filhos de Judá expelir os jebuseus que habitavam em Jerusalém; assim, habitaram os jebuseus com os filhos de Judá em Jerusalém até ao dia de hoje.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.