Números 33
SP: Samaritan Pentateuch (SM_SP) vs NTLH
1 אלה מסעי בני ישראל אשר יצאו מארץ מצרים לצבאתם ביד משה ואהרן
1 São estas as caminhadas dos israelitas que saíram do Egito, grupo por grupo, debaixo das ordens de Moisés e Arão.
2 ויכתב משה את מוצאיהם למסעיהם על פי יהוה ואלה מסעיהם למוצאיהם
2 Moisés ia anotando os nomes dos lugares de onde partiam, de acordo com as ordens de Deus, o Senhor . E são estas as caminhadas conforme os lugares de partida:
3 ויסעו מרעמסס בחדש הראישון בחמשה עשר יום לחדש הראישון ממחרת הפסח יצאו בני ישראל ביד רמה לעיני כל מצרים
3 O povo de Israel saiu do Egito no dia quinze do primeiro mês do ano, um dia depois da primeira Páscoa . Eles saíram de Ramessés de maneira vitoriosa, e todos os egípcios os viram.
4 ומצרים מקברים את אשר הכה יהוה בהם כל בכור ובאלהיהם עשה יהוה שפטים
4 Os egípcios estavam sepultando os seus primeiros filhos que o Senhor havia matado. Assim, o Senhor mostrou que era mais poderoso do que os deuses do Egito.
5 ויסעו בני ישראל מרעמסס ויחנו בסכות
5 Depois de saírem de Ramessés, os israelitas acamparam em Sucote.
6 ויסעו מסכות ויחנו באתם אשר בקצה המדבר
6 Saíram de Sucote e acamparam em Etã, que está na beira do deserto.
7 ויסעו מאתם וישבו על פי החירת אשר על פני בעל צפון ויחנו לפני מגדל
7 Saíram de Etã e voltaram a Pi-Hairote, que fica a leste de Baal-Zefom, e acamparam perto de Migdol.
8 ויסעו מפי החירת ויעברו בתוך הים המדברה וילכו דרך שלשת ימים במדבר אתם ויחנו במרה
8 Saíram de Pi-Hairote e passaram pelo meio do mar Vermelho e chegaram ao deserto de Sur. Caminharam três dias no deserto e acamparam em Mara.
9 ויסעו ממרה ויבאו אילים ובאילים שתים עשרה עינות מים ושבעים תמרים ויחנו שם
9 Dali foram para Elim e acamparam ali. Em Elim havia doze fontes de água e setenta palmeiras.
10 ויסעו מאילים ויחנו על ים סוף
10 Saíram de Elim e acamparam perto do golfo de Suez.
11 ויסעו מים סוף ויחנו במדבר סין
11 Partiram dali e acamparam no deserto de Sim.
12 ויסעו ממדבר סין ויחנו בדפקה
12 Dali foram até Dofca, onde acamparam.
13 ויסעו מדפקה ויחנו באליש
13 Partiram de Dofca e acamparam em Alus.
14 ויסעו מאליש ויחנו ברפדים ולא היה שם מים לעם לשתות
14 Depois de Alus, acamparam em Refidim. Porém ali não havia água para o povo beber.
15 ויסעו מרפדים ויחנו במדבר סיני
15 — ausente —
16 ויסעו ממדבר סיני ויחנו בקברות התאוה
16 — ausente —
17 ויסעו מקברות התאוה ויחנו בחצרות
17 — ausente —
18 ויסעו מחצרות ויחנו ברתמה
18 — ausente —
19 ויסעו מרתמה ויחנו ברמון פרץ
19 — ausente —
20 ויסעו מרמון פרץ ויחנו בלבונה
20 — ausente —
21 ויסעו מלבונה ויחנו ברסה
21 — ausente —
22 ויסעו מרסה ויחנו בקהלתה
22 — ausente —
23 ויסעו מקהלתה ויחנו בהר שפר
23 — ausente —
24 ויסעו מהר שפר
24 — ausente —
25 ויחנו בחרדה ויסעו מחרדה ויחנו במקהלת
25 — ausente —
26 ויסעו ממקהלת ויחנו בתחת
26 — ausente —
27 ויסעו מתחת ויחנו בתרח
27 — ausente —
28 ויסעו מתרח ויחנו במתקה
28 — ausente —
29 ויסעו ממתקה ויחנו בחשמונה
29 — ausente —
30 ויסעו מחשמונה ויחנו במסרות
30 — ausente —
31 ויסעו ממסרות ויחנו בבני יעקן
31 — ausente —
32 ויסעו מבני יעקן ויחנו בחר הגדגדה
32 — ausente —
33 ויסעו מחר הגדגדה ויחנו ביטבתה
33 — ausente —
34 ויסעו מיטבתה ויחנו בעברנה
34 — ausente —
35 ויסעו מעברנה ויחנו בעציון גבר
35 — ausente —
36 ויסעו מעציון גבר ויחנו במדבר צן היא קדש
36 — ausente —
37 ויסעו מקדש ויחנו בהר ההר בקצה ארץ אדום
37 — ausente —
38 ויעל אהרן הכהן אל הר ההר על פי יהוה וימת שם בשנת הארבעים לצאת בני ישראל מארץ מצרים בחדש החמישי באחד לחדש
38 Por ordem de Deus, o Senhor , o sacerdote Arão subiu o monte Hor. E morreu ali, no dia primeiro do quinto mês, quarenta anos depois que os israelitas tinham saído do Egito.
39 ואהרן בן שלש ועשרים ומאת שנה במותו בהר ההר
39 Arão tinha cento e vinte e três anos de idade quando morreu.
40 וישמע הכנעני מלך ערד והוא ישב בנגב בארץ כנען בבוא בני ישראל
40 Então o rei cananeu de Arade, que morava na região sul da terra de Canaã, soube que os israelitas estavam chegando.
41 ויסעו מהר ההר ויחנו בצלמונה
41 — ausente —
42 ויסעו מצלמונה ויחנו בפינן
42 — ausente —
43 ויסעו מפינן ויחנו באבות
43 — ausente —
44 ויסעו מאבות ויחנו בעיי העברים בגבול מואב
44 — ausente —
45 ויסעו מעיים ויחנו בדיבון גד
45 — ausente —
46 ויסעו מדיבון גד ויחנו בעלמון דבלתימה
46 — ausente —
47 ויסעו מעלמון דבלתימה ויחנו בהרי העברים לפני נבו
47 — ausente —
48 ויסעו מהרי העברים ויחנו בערבת מואב על ירדן יריחו
48 — ausente —
49 ויחנו על הירדן מבית הישמות עד אבל שטים בערבת מואב
49 — ausente —
50 וידבר יהוה אל משה בערבת מואב על ירדן יריחו לאמר
50 Nas planícies de Moabe, junto ao rio Jordão, na altura de Jericó, que ficava no outro lado do rio, o Senhor mandou que Moisés desse
51 דבר אל בני ישראל ואמרת אליהם כי אתם עברים את הירדן אל ארץ כנען
51 aos israelitas as seguintes ordens: — Quando vocês atravessarem o rio Jordão e entrarem na terra de Canaã,
52 והורשתם את כל ישבי הארץ מפניכם ואבדתם את כל משכיתם ואת כל צלמי מסכותם תאבדו ואת כל במתם תשמידו
52 expulsem todos os moradores daquela terra. Destruam todos os seus ídolos de metal e de pedra e todos os seus lugares de adoração.
53 והורשתם את הארץ וישבתם בה כי לכם נתתי את הארץ לרשת אתה
53 Tomem posse da terra e morem nela porque eu a estou dando a vocês.
54 והתנחלתם את הארץ בגורל למשפחתיכם לרב תרבה את נחלתו ולמעט תמעיט את נחלתו אל אשר יצא לו שם הגורל לו יהיה למטות אבתיכם תתנחלו
54 Repartam a terra, por sorteio , entre as tribos e os grupos de famílias. Aos grupos de famílias mais numerosos deem uma parte maior; e aos grupos menos numerosos deem uma parte menor.
55 ואם לא תורישו את ישבי הארץ מפניכם והיה אשר תותירו מהם לשכים בעיניכם ולצנים בצדיכם וצררו אתכם על הארץ אשר אתם ישבים בה
55 Porém, se vocês não expulsarem os moradores do país, os que ficarem serão para vocês como espinhos nos seus olhos e como ferrões nas suas costas e trarão problemas para vocês na terra em que vocês morarem.
56 והיה כאשר דמיתי לעשות להם כן אעשה לכם
56 E farei com vocês tudo o que eu havia pensado fazer com eles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.