Gênesis 49
SP: Samaritan Pentateuch (SM_SP) vs ARIB
1 ויקרא יעקב אל בניו ויאמר האספו ואגידה לכם את אשר יקרא אתכם באחרית הימים
1 Depois chamou Jacó a seus filhos, e disse: Ajuntai-vos para que eu vos anuncie o que vos há de acontecer nos dias vindouros.
2 הקבצו ושמעו בני יעקב ושמעו אל ישראל אביכם
2 Ajuntai-vos, e ouvi, filhos de Jacó; ouvi a Israel vosso pai:
3 ראובן בכורי אתה כחי וראשית אוני יתר שאת ויתר עז
3 Rúben, tu és meu primogênito, minha força e as primícias do meu vigor, preeminente em dignidade e preeminente em poder.
4 פחזת כמים אל תותר כי עלית משכבי אביך אז חללת יצועי עלה
4 Descomedido como a água, não reterás a preeminência; porquanto subiste ao leito de teu pai; então o contaminaste. Sim, ele subiu à minha cama.
5 שמעון ולוי אחים כלו חמס מכרתיהם
5 Simeão e Levi são irmãos; as suas espadas são instrumentos de violência.
6 בסודם אל תבוא נפשי ובקהלם אל יחר כבודי כי באפם הרגו איש וברצנם עקרו שור
6 No seu concílio não entres, ó minha alma! com a sua assembléia não te ajuntes, ó minha glória! porque no seu furor mataram homens, e na sua teima jarretaram bois.
7 אדיר אפם כי עז ועברתם כי קשתה אחלקם ביעקב ואפיצם בישראל
7 Maldito o seu furor, porque era forte! maldita a sua ira, porque era cruel! Dividi-los-ei em Jacó, e os espalharei em Israel.
8 יהודה אתה יודוך אחיך ידיך בערף איביך ישתחוו לך בני אביך
8 Judá, a ti te louvarão teus irmãos; a tua mão será sobre o pescoço de teus inimigos: diante de ti se prostrarão os filhos de teu pai.
9 גר אריה יהודה מטרף בני עלית כרע רבץ כאריה וכלביה מי יקימנו
9 Judá é um leãozinho. Subiste da presa, meu filho. Ele se encurva e se deita como um leão, e como uma leoa; quem o despertará?
10 לא יסור שבט מיהודה ומחקק מבין דגליו עד כי יבוא שילה ולו יקהתו עמים
10 O cetro não se arredará de Judá, nem o bastão de autoridade dentre seus pés, até que venha aquele a quem pertence; e a ele obedecerão os povos.
11 אסורי לגפן עירו ולשרקה בני אתנו כבס ביין לבושו ובדם ענבים כסותה
11 Atando ele o seu jumentinho à vide, e o filho da sua jumenta à videira seleta, lava as suas roupas em vinho e a sua vestidura em sangue de uvas.
12 חכלילו עינים מיין ולבן שנים מחלב
12 Os olhos serão escurecidos pelo vinho, e os dentes brancos de leite.
13 זבולן לחוף ימים ישכן והוא לחוף אניות וירכתו על צידן
13 Zebulom habitará no litoral; será ele ancoradouro de navios; e o seu termo estender-se-á até Sidom.
14 יששכר חמר גרים רבץ בין המשפתים
14 Issacar é jumento forte, deitado entre dois fardos.
15 וירא מנוחה כי טובה ואת הארץ כי נעמה ויט שכמו לסבל ויהי למס עבד
15 Viu ele que o descanso era bom, e que a terra era agradável. Sujeitou os seus ombros à carga e entregou-se ao serviço forçado de um escravo.
16 דן ידין עמו כאחד שבטי ישראל
16 Dã julgará o seu povo, como uma das tribos de Israel.
17 יהיה דן נחש עלי דרך שפפון עלי ארח הנשך עקבי סוס ויפל רכבו אחור
17 Dã será serpente junto ao caminho, uma víbora junto à vereda, que morde os calcanhares do cavalo, de modo que caia o seu cavaleiro para trás.
18 לישועתך קויתי יהוה
18 A tua salvação tenho esperado, ó Senhor!
19 גד גדוד יגדנו והוא יגד עקב
19 Quanto a Gade, guerrilheiros o acometerão; mas ele, por sua vez, os acometerá.
20 מאשר שמן לחמו והוא יתן מעדני מלך
20 De Aser, o seu pão será gordo; ele produzirá delícias reais.
21 נפתלי אילה שלחה הנתן אמרי שפר
21 Naftali é uma gazela solta; ele profere palavras formosas.
22 בן פרת יוסף בן פרת עלי עין בני צעירי עלי שור
22 José é um ramo frutífero, ramo frutífero junto a uma fonte; seus raminhos se estendem sobre o muro.
23 וימררהו ויריבהו וישטמהו בעלי חצים
23 Os flecheiros lhe deram amargura, e o flecharam e perseguiram,
24 ותשב באיתן קשתו ויפזו זרועי ידיו מידי אביר יעקב משם רעה אבן ישראל
24 mas o seu arco permaneceu firme, e os seus braços foram fortalecidos pelas mãos do Poderoso de Jacó, o Pastor, o Rochedo de Israel,
25 מאל אביך ויעזרך ואל שדי ויברכך ברכת שמים ממעל ברכת תהום רבצת תחת ברכת שדים ורחם
25 pelo Deus de teu pai, o qual te ajudará, e pelo Todo-Poderoso, o qual te abençoara, com bênçãos dos céus em cima, com bênçãos do abismo que jaz embaixo, com bênçãos dos seios e da madre.
26 ברכת אביך ואמך גברו על ברכת הרי עד תאות גבעת עולם תהיינה לראש יוסף ולקדקד נזיר אחיו
26 As bênçãos de teu pai excedem as bênçãos dos montes eternos, as coisas desejadas dos eternos outeiros; sejam elas sobre a cabeça de José, e sobre o alto da cabeça daquele que foi separado de seus irmãos.
27 בנימים זאב יטרף בבקר יאכל עדי ולערב יחלק שלל
27 Benjamim é lobo que despedaça; pela manhã devorará a presa, e à tarde repartirá o despojo.
28 כל אלה שבטי ישראל שנים עשר וזאת אשר דבר להם אביהם ויברך אתם איש אשר כברכתו ברך אתם
28 Todas estas são as doze tribos de Israel: e isto é o que lhes falou seu pai quando os abençoou; a cada um deles abençoou segundo a sua bênção.
29 ויצו אתם ויאמר אליהם אני נאסף אל עמי קברו אתי אל אבתי אל המערה אשר בשדה עפרון החתי
29 Depois lhes deu ordem, dizendo-lhes: Eu estou para ser congregado ao meu povo; sepultai-me com meus pais, na cova que está no campo de Efrom, o heteu,
30 במערה אשר בשדה המכפלה אשר על פני ממרא בארץ כנען אשר קנה אברהם את השדה מאת עפרון החתי לאחזת קבר
30 na cova que está no campo de Macpela, que está em frente de Manre, na terra de Canaã, cova esta que Abraão comprou de Efrom, o heteu, juntamente com o respectivo campo, como propriedade de sepultura.
31 שמ קברו את אברהם ואת שרה אשתו ושם קברו את יצחק ואת רבקה אשתו ושם קברתי את לאה
31 Ali sepultaram a Abraão e a Sara, sua mulher; ali sepultaram a Isaque e a Rebeca, sua mulher; e ali eu sepultei a Léia.
32 מקנה השדה והמערה אשר בו מאת בני חת
32 O campo e a cova que está nele foram comprados aos filhos de Hete.
33 ויכל יעקב לצות את בניו ויאסף רגליו אל המטה ויגוע ויאסף אל עמיו
33 Acabando Jacó de dar estas instruções a seus filhos, encolheu os seus pés na cama, expirou e foi congregado ao seu povo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.