Êxodo 37
SP: Samaritan Pentateuch (SM_SP) vs NVI
1 ויעש בצלאל את הארון עצי שטים אמתים וחצי ארכו ואמה וחצי רחבו ואמה וחצי קומתו
1 Bezalel fez a arca com madeira de acácia, com um metro e dez centímetros de comprimento, setenta centímetros de largura e setenta centímetros de altura.
2 ויצפהו זהב טהור מבית ומחוץ ויעש לו זר זהב סביב
2 Revestiu-a de ouro puro, por dentro e por fora, e fez uma moldura de ouro ao seu redor.
3 ויצק לו ארבע טבעות זהב על ארבע פעמתיו ושתי טבעות על צלעו האחת ושתי טבעות על צלעו השנית
3 Fundiu quatro argolas de ouro para ela, prendendo-as a seus quatro pés, com duas argolas de um lado e duas do outro.
4 ויעש בדי עצי שטים ויצף אתם זהב
4 Depois fez varas de madeira de acácia e revestiu-as de ouro
5 ויבא את הבדים בטבעות על צלעות הארון לשאת את הארון בהם
5 e colocou-as nas argolas laterais da arca para que pudesse ser carregada.
6 ויעש כפרת זהב טהור אמתים וחצי ארכו ואמה וחצי רחבו
6 Fez a tampa de ouro puro com um metro e dez centímetros de comprimento por setenta centímetros de largura.
7 ויעש שני כרובים זהב מקשה עשה אתם משני קצות הכפרת
7 Fez também dois querubins de ouro batido nas extremidades da tampa.
8 כרוב אחד מקצה מזה וכרוב אחד מקצה מזה מן הכפרת עשה את הכרובים משני קצתיו
8 Fez ainda um querubim numa extremidade e o segundo na outra, formando uma só peça com a tampa.
9 והיו הכרובים פרשי כנפים למעלה סככים בכנפיהם על הכפרת ופניהם אחד אל אחד אל הכפרת היו פני הכרובים
9 Os querubins tinham as asas estendidas para cima, cobrindo com elas a tampa. Estavam de frente um para o outro, com o rosto voltado para a tampa.
10 ויעש את השלחן עצי שטים אמתים ארכו ואמה רחבו ואמה וחצי קומתו
10 Fez a mesa com madeira de acácia com noventa centímetros de comprimento, quarenta e cinco centímetros de largura e setenta centímetros de altura.
11 ויצף אתו זהב טהור ויעש לו זר זהב סביב
11 Revestiu-a de ouro puro e fez uma moldura de ouro ao seu redor.
12 ויעש לו מסגרת טפח סביב ויעש זר זהב למסגרתו סביב
12 Fez também ao seu redor uma borda com a largura de quatro dedos e uma moldura de ouro para essa borda.
13 ויצק . ארבע טבעות זהב ויתן את הטבעות על ארבע הפאות אשר . לארבע רגליו
13 Fundiu quatro argolas de ouro para a mesa e prendeu-as nos quatro cantos, onde estavam os seus quatro pés.
14 לעמת המסגרת היו הטבעות בתים לבדים לשאת את השלחן
14 As argolas foram presas próximas da borda, para que sustentassem as varas usadas para carregar a mesa.
15 ויעש את הבדים עצי שטים ויצף אתם זהב לשאת את השלחן
15 Fez as varas para carregar a mesa de madeira de acácia, revestidas de ouro.
16 ויעש את הכלים אשר על השלחן את קערתיו ואת כפתיו ואת מנקיתיו ואת הקשות אשר יוסך בהם זהב טהור
16 E de ouro puro fez os utensílios para a mesa: seus pratos e recipientes para incenso, tigelas e as bacias nas quais se derramam as ofertas de bebidas.
17 ויעש את המנורה זהב טהור מקשה עשה את המנורה ירכיה קניה גביעיה כפתריה ופרחיה ממנה היו
17 Fez o candelabro de ouro puro e batido. O pedestal, a haste, as taças, as flores e os botões formavam com ele uma só peça.
18 וששה קנים יצאים מצדיה שלשה קני מנורה מצדה האחד ושלשה קני מנורה מצדה השני
18 Seis braços saíam do candelabro: três de um lado e três do outro.
19 שלשה גבעים משקדים בקנה האחד כפתר ופרח ושלשה גבעים משקדים בקנה האחד כפתר ופרח כן לששת הקנים היצאים מן המנורה
19 Havia três taças com formato de flor de amêndoa, num dos braços, cada uma com botão e flor, e três taças com formato de flor de amêndoa no braço seguinte, cada uma com botão e flor. Assim será com os seis braços que saem do candelabro.
20 ובמנורה ארבעה גבעים משקדים כפתריה ופרחיה
20 Na haste do candelabro havia quatro taças com formato de flor de amêndoa, cada uma com flor e botão.
21 וכפתר תחת שני הקנים ממנה וכפתר תחת שני הקנים ממנה וכפתר תחת שני הקנים ממנה לששת הקנים היצאים ממנה
21 Havia um botão debaixo de cada par dos seis braços que saíam do candelabro.
22 כפתריהם וקנותם ממנה היו כלה מקשה אחד זהב טהור
22 Os braços com seus botões formavam uma só peça com o candelabro, tudo feito de ouro puro e batido.
23 ויעש את נרתיה שבעה ומלקחיה ומחתיתיה זהב טהור
23 Fez de ouro puro suas sete lâmpadas, seus cortadores de pavio e seus apagadores.
24 ככר זהב טהור עשה אתה ואת כל כליה
24 Com trinta e cinco quilos de ouro puro fez o candelabro com seus botões e todos esses utensílios.
25 ויעש את מזבח הקטרת עצי שטים אמה ארכו ואמה רחבו רבוע ואמתים קומתו ממנו היו קרנתיו
25 Fez ainda o altar de incenso de madeira de acácia. Era quadrado, com quarenta e cinco centímetros de cada lado e noventa centímetros de altura; suas pontas formavam com ele uma só peça.
26 ויצף אתו זהב טהור את גגו ואת קירתיו סביב ואת קרנתיו ויעש לו זר זהב סביב
26 Revestiu de ouro puro a parte superior, todos os lados e as pontas, e fez uma moldura de ouro ao seu redor.
27 ושתי טבעות זהב עשה לו מתחת לזרו על שתי צלעתיו על שני צדיו לבתים לבדים לשאת אתו בהם
27 Fez também duas argolas de ouro de cada lado do altar, abaixo da moldura, para sustentar as varas utilizadas para carregá-lo,
28 ויעש את הבדים עצי שטים ויצף אתם זהב
28 e usou madeira de acácia para fazer as varas e revestiu-as de ouro.
29 ויעש את שמן המשחה קדש ואת קטרת הסמים טהור מעשה רקח
29 Fez ainda o óleo sagrado para as unções e o incenso puro e aromático, obra de perfumista.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.