Gálatas 4

SloStritar: Novi testament in Psalmi Davidovi Josipa Stritarja (1882) (SM_SLOSTRITAR) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Pravim pa: Dokler je dedič nepolnoleten, nič se ne loči od sužnja, če je tudi gospodar vsega.
1 Explico-me: enquanto o herdeiro é menor, em nada difere do escravo, ainda que seja senhor de tudo,
2 Nego je pod oskrbniki in opravniki noter do dne postavljenega po očetu.
2 mas está sob tutores e administradores, até o tempo determinado por seu pai.
3 Tako smo bili tudi mi, kedar smo bili nepolnoletni, pod počeli sveta zasužnjeni,
3 Assim também nós, quando menores, estávamos escravizados pelos rudimentos do mundo.
4 A kedar se je čas dopolnil, izposlal je Bog sina svojega rojenega iz žene, podloženega pod postavo,
4 Mas quando veio a plenitude dos tempos, Deus enviou seu Filho, que nasceu de uma mulher e nasceu submetido a uma lei,
5 Da tiste, kteri so bili pod postavo, izkupi, da posinstvo prejmemo.
5 a fim de remir os que estavam sob a lei, para que recebêssemos a sua adoção.
6 Ker ste pa sinovi, izposlal je Bog duha sina svojega v srca vaša, kteri vpije: abá, oče!
6 A prova de que sois filhos é que Deus enviou aos vossos corações o Espírito de seu Filho, que clama: Aba, Pai!
7 Tako nič več nisi suženj, nego sin; če si pa sin, tudi si dedič Božji po Kristusu.
7 Portanto já não és escravo, mas filho. E, se és filho, então também herdeiro por Deus.
8 Ali tedaj ste, se ve da ne poznavajoč Boga, služili tistim, kteri po naravi niso bogovi,
8 Outrora, é certo, desconhecendo a Deus, servíeis aos que na realidade não são deuses.
9 A sedaj spoznavši Boga, a bolje spoznani od Boga, kako se obračate zopet k slabim in ubogim počelom, kterim zopet iznovič služiti hočete?
9 Agora, porém, conhecendo a Deus, ou melhor, sendo conhecidos por Deus, como é que tornais aos rudimentos fracos e miseráveis, querendo de novo escravizar-vos a eles?
10 Dneve obhajate in mesece in čase in leta.
10 Observais dias, meses, estações e anos!
11 Bojim se za vas, da bi se ne bil kako zastonj trudil med vami.
11 Temo que os meus esforços entre vós tenham sido em vão. Voltemos à nossa confiança cordial
12 Bodite kakor sem jaz, ker sem tudi jaz, kakor vi, bratje, prosim vas; nobene krvice mi niste storili.
12 Irmãos, sede como eu, pois também eu me tornei como vós. Não tenho nenhum motivo de queixa contra vós.
13 A veste, da sem vam v slabosti mesa najprej evangelj oznanil.
13 Estais lembrados de como eu estava doente quando, pela primeira vez, vos preguei o Evangelho
14 In izkušnjave moje na mesu mojem niste zaničili ne popljuvali, nego kakor angelja Božjega ste me sprejeli, kakor Kristusa Jezusa.
14 e fui para vós uma provação por causa do meu corpo. Mas nem por isto me desprezastes nem rejeitastes, antes me acolhestes como um enviado de Deus, como Cristo Jesus.
15 Kakošno torej je bilo blaženstvo vaše? kajti pričam vam, da bi bili, ko bi mogoče bilo, oči svoje izkopali in dali meni.
15 Onde está agora aquele vosso entusiasmo? Asseguro-vos que, se possível fora, teríeis arrancado os vossos olhos para mos dar!
16 Tako sem vaš sovražnik postal govoreč vam resnico?
16 Tornei-me, acaso, vosso inimigo, porque vos disse a verdade?
17 Ne vnemajo se dobro za vas, nego hočejo vas izkleniti, da bi se vi za nje vnemali.
17 Eles vos testemunham amizade com má intenção, e querem separar-vos de mim, para captar a vossa amizade.
18 Dobro pa je vnemati se v dobrem vsegdar in ne samo, kedar sem jaz pri vas.
18 É maravilhoso receber demonstrações de boa amizade, mas que seja em todas as circunstâncias, e não somente quando estou convosco.
19 Otroci moji, ktere zopet z bolečinami porajam, dokler se ne vpodobi Kristus v vas;
19 Filhinhos meus, por quem de novo sinto dores de parto, até que Cristo seja formado em vós,
20 Hotel bi sedaj pri vas biti in premeniti glas svoj, ker se ne izvedam v vas.
20 quem me dera estar agora convosco, para descobrir o tom que convém à minha linguagem, visto que eu me encontro extremamente perplexo a vosso respeito.
21 Recite mi, kteri pod postavo hočete biti, jeli postave ne poslušate?
21 Dizei-me, vós que quereis estar sujeitos a uma lei: não ouvis a lei?
22 Kajti pisano je, da je Abraham dva sina imel, enega z deklo in enega s svobodkinjo;
22 A Escritura diz que Abraão teve dois filhos, um da escrava e outro da livre.
23 Ali kteri je bil od dekle, narodil se je po mesu, a kteri od svobodkinje, po obljubi.
23 O da escrava, filho da natureza; e o da livre, filho da promessa.
24 To je v prispodobi govorjeno, kajti to sta dve zavezi: ena z gore Sinajske, ktera poraja za sužnjost, in ta je Agar.
24 Nestes fatos há uma alegoria, visto que aquelas mulheres representam as duas alianças: uma, a do monte Sinai, que gera para a escravidão, é Agar.
25 Ker Agar pomenja Sinaj goro v Arabiji in stoji v enej vrsti s sedanjim Jeruzalemom in služi z otroki svojimi,
25 {O monte Sinai está na Arábia.} Corresponde à Jerusalém atual, que é escrava com seus filhos.
26 A gornji Jeruzalem je svobodkinja, ktera je mati vseh nas.
26 Mas a Jerusalém lá do alto é livre e esta é a nossa mãe,
27 Kajti pisano je: "Razveseli se, nerodovitnica, ktera ne porajaš. Izpregovori in zavpij, ktera z bolečinami ne porajaš, ker je mnogo več otrok té, ktera je osamljena, nego ktera ima moža.
27 porque está escrito: Alegra-te, ó estéril, que não davas à luz; rejubila e canta, tu que não tinhas dores de parto, pois são mais numerosos os filhos da abandonada do que daquela que tem marido {Is 54,1}.
28 Mi pa smo, bratje, po Izaku otroci obljube.
28 Como Isaac, irmãos, vós sois filhos da promessa.
29 Ali kakor je ta krat tisti, kteri se je po mesu narodil, preganjal tega, kteri je bil po duhu, tako tudi sedaj.
29 Como naquele tempo o filho da natureza perseguia o filho da promessa, o mesmo se dá hoje.
30 Ali kaj pravi pismo? "Izvrzi deklo in nje sina; kajti ne bo dedoval sin deklin s sinom svobodkinjinim."
30 Que diz, porém, a Escritura? Lança fora a escrava e seu filho, porque o filho da escrava não será herdeiro com o filho da livre {Gn 21,10}.
31 Tedaj, bratje, nismo otroci deklini, nego svobodkinjini.
31 Pelo que, irmãos, não somos filhos da escrava, mas sim da que é livre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.