Filipenses 2

SloStritar: Novi testament in Psalmi Davidovi Josipa Stritarja (1882) (SM_SLOSTRITAR) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 A ko je torej kako opominjanje v Kristusu, ako kaka tolažba ljubezni, ako kaka sodeležnost Duha, ako kako usmiljenje in milovanje;
1 Se me é possível, pois, alguma consolação em Cristo, algum caridoso estímulo, alguma comunhão no Espírito, alguma ternura e compaixão,
2 Napolnite mi veselje, da ste zložni, imajoč isto ljubezen, ene duše, enih misli;
2 completai a minha alegria, permanecendo unidos. Tende um mesmo amor, uma só alma e os mesmos pensamentos.
3 Nič iz prepirljivosti ali ničemurnosti, nego po ponižnosti drug druzega više stavite od sebe.
3 Nada façais por espírito de partido ou vanglória, mas que a humildade vos ensine a considerar os outros superiores a vós mesmos.
4 Ne glejte vsak na svoje, nego vsak tudi na to, kar je druzega.
4 Cada qual tenha em vista não os seus próprios interesses, e sim os dos outros.
5 To mišljenje namreč bodi v vas, katero tudi v Kristusu Jezusu,
5 Dedicai-vos mutuamente a estima que se deve em Cristo Jesus.
6 Kateri, dasì v podobi Božji, vendar ni smatral za rop biti Bogu enak;
6 Sendo ele de condição divina, não se prevaleceu de sua igualdade com Deus,
7 Nego samega sebe je izpraznil, vzel je nase podobo hlapčevo, postal človeku enak; in po obličji je bil najden za človeka;
7 mas aniquilou-se a si mesmo, assumindo a condição de escravo e assemelhando-se aos homens.
8 Ponižal se je postavši pokoren do smrti, smrti pa na križi.
8 E, sendo exteriormente reconhecido como homem, humilhou-se ainda mais, tornando-se obediente até a morte, e morte de cruz.
9 Za to je tudi Bog povišal ga in podelil mu ime nad vsa imena;
9 Por isso Deus o exaltou soberanamente e lhe outorgou o nome que está acima de todos os nomes,
10 Da se naj v imenu Jezusovem pripogiblje vsako koleno nebeščanov in Zemljanov in podzemljanov,
10 para que ao nome de Jesus se dobre todo joelho no céu, na terra e nos infernos.
11 In vsak jezik spoznava, da je Jezus Kristus Gospod v slavo Boga očeta.
11 E toda língua confesse, para a glória de Deus Pai, que Jesus Cristo é Senhor.
12 Za to, ljubljeni moji, kakor ste bili vsegdar poslušni, ne samo v pričujočnosti moji, nego sedaj mnogo bolj v nepričujočnosti moji, v strahu in trepetu vršite zveličanje svoje.
12 Assim, meus caríssimos, vós que sempre fostes obedientes, trabalhai na vossa salvação com temor e tremor, não só como quando eu estava entre vós, mas muito mais agora na minha ausência.
13 Kajti Bog je, ki deluje v vas voljo in delovanje, kakor ga volja.
13 Porque é Deus quem, segundo o seu beneplácito, realiza em vós o querer e o executar.
14 Vse delajte brez godrnjanja in pomišljanja,
14 Fazei todas as coisas sem murmurações nem críticas,
15 Da bodete brez pogreška in čisti, otroci Božji brez madeža, sredi rodú sključenega in spačenega, med katerimi se svetite kakor nebeške luči na svetu,
15 a fim de serdes irrepreensíveis e inocentes, filhos de Deus íntegros no meio de uma sociedade depravada e maliciosa, onde brilhais como luzeiros no mundo,
16 Držeč se besede življenja, na slavo meni za dan Kristusov, da nisem zastonj tekal in trudil se zastonj.
16 a ostentar a palavra da vida. Dessa forma, no dia de Cristo, sentirei alegria em não ter corrido em vão, em não ter trabalhado em vão.
17 Ali če se tudi darujem nad daritvijo in službo vere vaše, veselim se in vkup veselim z vami vsemi;
17 Ainda que tenha de derramar o meu sangue sobre o sacrifício em homenagem à vossa fé, eu me alegro e vos felicito.
18 Enako pa veselite se tudi vi in vkup veselite z menoj.
18 Vós outros, também, alegrai-vos e regozijai-vos comigo.
19 Upam pa v Gospodu Jezusu, da vam skoraj pošljem Timoteja, da bodem tudi jaz mirnega srca, ko zvem, kako je pri vas.
19 Espero no Senhor Jesus enviar-vos dentro em breve Timóteo, para que me traga notícias vossas e eu me sinta reconfortado.
20 Nikogar namreč nimam enakodušnega, kateri bode pošteno skrbel, kako je pri vas;
20 Pois não há ninguém como ele, tão unido comigo em sentimento, que com tão sincera afeição se interesse por vós.
21 Kajti vsi iščejo svojega, ne kar je Kristusa Jezusa;
21 Todos os demais buscam os próprios interesses e não os de Jesus Cristo.
22 Preskušenost pa poznate njegovo, da je, kakor otrok z očetom, z menoj služil za evangelj.
22 Quanto a ele, conheceis a sua inabalável fidelidade: tal como um filho ao pai, ele se dedica, comigo, ao serviço do Evangelho.
23 Tega torej upam poslati, ko izprevidim, kako je z menoj, precej.
23 É ele que eu pretendo enviar-vos, logo que eu puder entrever o desfecho da minha causa.
24 Upam pa v Gospodu, da tudi sam skoraj pridem.
24 Aliás, confio no Senhor que também eu irei visitar-vos em breve.
25 Potrebno se mi je pa zdelo poslati k vam Epafrodita, brata in sodelalca in sovojaka mojega, ter poslanca vašega in služabnika potrebe moje;
25 Julguei necessário enviar-vos nosso irmão Epafrodito, meu companheiro de labor e de lutas, que designastes para assistir-me em minhas necessidades.
26 Kajti hrepenel je po vas vseh in trepetal, ker ste slišali, da je zbolel.
26 Ele estava com saudades de todos vós e visivelmente preocupado, por terdes tido notícia da sua doença.
27 Kajti zbolel je bil blizu smrti; ali Bog se ga je usmilil, a ne njega samo, nego tudi mene, da bi ne imel težave čez težavo.
27 De fato esteve mal, às portas da morte! Mas Deus teve compaixão dele, e não somente dele, mas também de mim, para que eu não tivesse aflição sobre aflição.
28 Hitreje torej sem ga poslal, da ga vidite zopet ter se veselite, in jaz bodem menj žalosten.
28 Esta é a razão por que procurei enviá-lo antes, para que, vendo-o, novamente vos alegreis e eu também fique menos preocupado.
29 Sprejmite ga torej v Gospodu z vsem veseljem, in take imejte v čisli;
29 Portanto, acolhei-o no Senhor com toda a alegria e tratai com grande estima homens assim.
30 Kajti zaradi dela Kristusovega se je bil približal smrti, v nemar pustivši življenje, da bi dopolnil pogrešek službovanja vašega proti meni.
30 Porque foi pela causa de Cristo que esteve próximo da morte, e arriscou a própria vida, para prestar-me os serviços que vós não podíeis prestar em pessoa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.