Efésios 6

SloStritar: Novi testament in Psalmi Davidovi Josipa Stritarja (1882) (SM_SLOSTRITAR) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Otroci, bodite poslušni roditeljem svojim v Gospodu, ker to je pravično.
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, pois isto é justo.
2 "Spoštuj očeta svojega in mater," ta je zapoved prva z obljubo:
2 “Honre o seu pai e a sua mãe”, que é o primeiro mandamento com promessa,
3 "Da se ti bode dobro godilo in bodeš dolgo živel na zemlji."
3 “para que tudo corra bem com você, e você tenha uma longa vida sobre a terra”.
4 In očetje, ne dražite svojih otrók, nego vzrejajte jih v nauku in strahu Gospodovem.
4 E vocês, pais, não provoquem os seus filhos à ira, mas tratem de criá-los na disciplina e na admoestação do Senhor.
5 Hlapci, bodite poslušni gospodom po mesu, sè strahom in trepetom, v preprostoti srca svojega, kakor Kristusu;
5 Quanto a vocês, servos, obedeçam a seus senhores aqui na terra com temor e tremor, com sinceridade de coração, como a Cristo,
6 Ne po okoslužnosti kakor ljudém ugajajoč, nego kakor hlapci Kristusovi, delajoč voljo Božjo iz duše,
6 não servindo apenas quando estão sendo vigiados, somente para agradar pessoas, mas como servos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus.
7 Z dobrovoljnostjo, služeč Gospodu, in ne ljudém,
7 Sirvam de boa vontade, como se estivessem trabalhando para o Senhor e não para pessoas,
8 Vedoč, da kar kdo storí dobrega, to bode dobil od Gospoda, bodi si hlapec, ali svobodnjak.
8 sabendo que cada um, se fizer alguma coisa boa, receberá isso outra vez do Senhor, seja servo, seja livre.
9 In gospodje, delajte isto z njimi, odjenjajoč s pretenjem, vedóč, da tudi vaš gospod je v nebesih, in da licegledja ni pri njem.
9 E vocês, senhores, façam o mesmo com os servos, deixando as ameaças, sabendo que o Senhor, tanto deles como de vocês, está nos céus, e que ele não trata as pessoas com parcialidade.
10 V ostalem, bratje moji, ojačite se v Gospodu, in v kreposti moči njegove.
10 Quanto ao mais, sejam fortalecidos no Senhor e na força do seu poder.
11 Odenite se z orožjem Božjim, da bodete mogli stati zoper zvijače hudičeve.
11 Vistam-se com toda a armadura de Deus, para poderem ficar firmes contra as ciladas do diabo.
12 Ker boj nam ni zoper kri in meso, nego zoper poglavarstva, zoper oblasti, zoper svétovne mogočnike temé tega svetá, zoper duhove hudobe v nebesih.
12 Porque a nossa luta não é contra o sangue e a carne, mas contra os principados e as potestades, contra os dominadores deste mundo tenebroso, contra as forças espirituais do mal, nas regiões celestiais.
13 Za to primite orožje Božje, da bodete mogli ustavljati se o hudem dnevi in stati vse premagavši.
13 Por isso, peguem toda a armadura de Deus, para que vocês possam resistir no dia mau e, depois de terem vencido tudo, permanecer inabaláveis.
14 Stojte torej, bedro svoje opasavši si z resnico, in oblečeni s pravice oklepom,
14 Portanto, fiquem firmes, cingindo-se com a verdade e vestindo a couraça da justiça.
15 In noge obute s pripravljenostjo evangelja mirú;
15 Tenham os pés calçados com a preparação do evangelho da paz,
16 Razen tega zgrabivši ščit vere, s katerim bodete mogli ugasiti vse goreče strele hudobnega.
16 segurando sempre o escudo da fé, com o qual poderão apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 In vzemite šlem blaginje, in meč Duhá, kateri je beseda Božja;
17 Usem também o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 In sè sleherno molitvijo in prošnjo molite vsak čas v Duhu, in prav za to čujte v vsej stanovitnosti in prošnji za vse svete,
18 Orem em todo tempo no Espírito, com todo tipo de oração e súplica, e para isto vigiem com toda perseverança e súplica por todos os santos.
19 In zame, da se mi dá beseda v odpiranji ust mojih, da s prostodušnostjo oznanjam skrivnost evangelja,
19 E orem também por mim, para que, no abrir da minha boca, me seja dada a palavra, para com ousadia tornar conhecido o mistério do evangelho,
20 Za katero sem poslanec v sponah, da v njem prostodušno govorim, kakor mi je besedovati.
20 pelo qual sou embaixador em cadeias, para que, em Cristo, eu seja ousado para falar, como me cumpre fazer.
21 Da pa veste tudi vi, kar mene zadeva, kako se mi zdi, naznanil vam bode vse Tihik, brat ljubljeni in zvesti služabnik v Gospodu,
21 E, para que saibam como estou e o que estou fazendo, Tíquico, o irmão amado e fiel ministro do Senhor, lhes dará todas as informações.
22 Katerega sem poslal k vam prav za to, da veste, kako je z nami, in da potolaži srca vaša.
22 Eu o estou enviando a vocês com esta finalidade: para que conheçam a nossa situação e para que ele console o coração de vocês.
23 Mir bratom in ljubezen z vero od Boga očeta in Gospoda Jezusa Kristusa.
23 Paz seja com os irmãos e amor com fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Milost z vsemi, ki ljubijo Gospoda našega Jezusa Kristusa v nepopačenosti. Amen. Efežanom pisal z Rima po Tihiku.
24 A graça esteja com todos os que amam sinceramente o nosso Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.