Colossenses 3

SloStritar: Novi testament in Psalmi Davidovi Josipa Stritarja (1882) (SM_SLOSTRITAR) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Če ste bili torej vred zbujeni s Kristusom, iščite, kar je gori, kjer sedí Kristus na desnici Božji.
1 Se, portanto, ressuscitastes com Cristo, buscai as coisas lá do alto, onde Cristo está sentado à direita de Deus.
2 V mislih imejte, kar je gori, ne kar je na zemlji;
2 Afeiçoai-vos às coisas lá de cima, e não às da terra.
3 Kajti umrli ste, in življenje vaše je skrito s Kristusom v Bogu;
3 Porque estais mortos e a vossa vida está escondida com Cristo em Deus.
4 Kader se prikaže Kristus, življenje naše, tedaj se prikažete tudi vi v slavi z njim.
4 Quando Cristo, vossa vida, aparecer, então também vós aparecereis com ele na glória.
5 Morite torej ude svoje zemeljske, kurbarijo, nečistost, strast, hudo poželenje in lakomnost, katera je malikovanje;
5 Mortificai, pois, os vossos membros no que têm de terreno: a devassidão, a impureza, as paixões, os maus desejos, a cobiça, que é uma idolatria.
6 Po čemer prihaja jeza Božja nad nepokorščine sinove,
6 Dessas coisas provém a ira de Deus sobre os descrentes.
7 Med katerimi ste tudi vi živeli nekdaj, ko ste bivali med njimi;
7 Outrora também vós assim vivíeis, mergulhados como estáveis nesses vícios.
8 Sedaj pa odložite tudi vi vse, jezo, srd, hudobnost, obrekovanje, nesramno besedovanje iz svojih ust.
8 Agora, porém, deixai de lado todas estas coisas: ira, animosidade, maledicência, maldade, palavras torpes da vossa boca,
9 Ne lagajte med seboj, slecite starega človeka z dejanji njegovimi,
9 nem vos enganeis uns aos outros. Vós vos despistes do homem velho com os seus vícios,
10 In oblecite novega, ponovljenega v spoznanje po podobi njega, ki ga je vstvaril;
10 e vos revestistes do novo, que se vai restaurando constantemente à imagem daquele que o criou, até atingir o perfeito conhecimento.
11 Kjer ni Grka in Juda, obreze in neobreze, tujca, Scita, hlapca, svobodnjaka; nego vse in v vseh Kristus.
11 Aí não haverá mais grego nem judeu, nem bárbaro nem cita, nem escravo nem livre, mas somente Cristo, que será tudo em todos.
12 Oblecite torej, ker ste izvoljeni in ljubljeni sveti Božji, milosrčnost, blagovoljnost, ponižnost, krotkost, potrpežljivost;
12 Portanto, como eleitos de Deus, santos e queridos, revesti-vos de entranhada misericórdia, de bondade, humildade, doçura, paciência.
13 Da se prenašate med seboj, in si odpuščate, če ima kdo tožbo do koga, kakor je tudi Kristus odpustil vam, tako tudi vi;
13 Suportai-vos uns aos outros e perdoai-vos mutuamente, toda vez que tiverdes queixa contra outrem. Como o Senhor vos perdoou, assim perdoai também vós.
14 Poleg vsega tega pa ljubezen, katera je popolnosti vez.
14 Mas, acima de tudo, revesti-vos da caridade, que é o vínculo da perfeição.
15 In mir Božji naj vlada v srcih vaših, v katerega ste bili tudi poklicani v enem telesu; in hvaležni bodite!
15 Triunfe em vossos corações a paz de Cristo, para a qual fostes chamados a fim de formar um único corpo. E sede agradecidos.
16 Beseda Kristusova prebivaj v vas obilo, v vsej modrosti; učite in opominjajte se med seboj s psalmi in hvalospevi in pesmami duhovnimi, v milosti pójte v srci svojem Gospodu.
16 A palavra de Cristo permaneça entre vós em toda a sua riqueza, de sorte que com toda a sabedoria vos possais instruir e exortar mutuamente. Sob a inspiração da graça cantai a Deus de todo o coração salmos, hinos e cânticos espirituais.
17 In vse, kar počenjate v besedi in dejanji, vse v imenu Gospoda Jezusa, zahvaljujoč se Bogu in očetu po njem.
17 Tudo quanto fizerdes, por palavra ou por obra, fazei-o em nome do Senhor Jesus, dando por ele graças a Deus Pai.
18 Žene, bodite pokorne svojim možem, kakor se spobodi v Gospodu.
18 Mulheres, sede submissas a vossos maridos, porque assim convém, no Senhor.
19 Možje, ljubite žene svoje in ne hudujte se nad njimi.
19 Maridos, amai as vossas mulheres e não as trateis com aspereza.
20 Otroci, bodite poslušni roditeljem v vsem, kajti to je po volji Gospodu.
20 Filhos, obedecei em tudo a vossos pais, porque isto agrada ao Senhor.
21 Očetje, ne dražite otrók svojih, da ne bodo malosrčni.
21 Pais, deixai de irritar vossos filhos, para que não se tornem desanimados.
22 Hlapci, bodite poslušni v vsem gospodom po mesu, ne po okoslužnosti kakor ljudem ugajajoč, nego v preprostosti srca, boječ se Boga.
22 Servos, obedecei em tudo a vossos senhores terrenos, servindo não por motivo de que estais sendo vistos, como quem busca agradar a homens, mas com sinceridade de coração, por temor a Deus.
23 In vse kar storite, delajte iz duše, kakor Gospodu, in ne ljudém;
23 Tudo o que fizerdes, fazei-o de bom coração, como para o Senhor e não para os homens,
24 Vedóč, da od Kristusa dobóte zato povračilo dedščine; kajti Gospodu Kristusu hlapčujete;
24 certos de que recebereis, como recompensa, a herança das mãos do Senhor. Servi a Cristo, Senhor.
25 Krivični pa bode prejel, kar je krivičnega storil; in ni ga licegledja.
25 Quem cometer injustiça, pagará pelo que fez injustamente; e não haverá distinção de pessoas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.