Colossenses 3
SloStritar: Novi testament in Psalmi Davidovi Josipa Stritarja (1882) (SM_SLOSTRITAR) vs ARIB
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Če ste bili torej vred zbujeni s Kristusom, iščite, kar je gori, kjer sedí Kristus na desnici Božji.
1 Se, pois, fostes ressuscitados juntamente com Cristo, buscai as coisas que são de cima, onde Cristo está assentado à destra de Deus.
2 V mislih imejte, kar je gori, ne kar je na zemlji;
2 Pensai nas coisas que são de cima, e não nas que são da terra;
3 Kajti umrli ste, in življenje vaše je skrito s Kristusom v Bogu;
3 porque morrestes, e a vossa vida está escondida com Cristo em Deus.
4 Kader se prikaže Kristus, življenje naše, tedaj se prikažete tudi vi v slavi z njim.
4 Quando Cristo, que é a nossa vida, se manifestar, então também vós vos manifestareis com ele em glória.
5 Morite torej ude svoje zemeljske, kurbarijo, nečistost, strast, hudo poželenje in lakomnost, katera je malikovanje;
5 Exterminai, pois, as vossas inclinações carnais; a prostituição, a impureza, a paixão, a vil concupiscência, e a avareza, que é idolatria;
6 Po čemer prihaja jeza Božja nad nepokorščine sinove,
6 pelas quais coisas vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência;
7 Med katerimi ste tudi vi živeli nekdaj, ko ste bivali med njimi;
7 nas quais também em outro tempo andastes, quando vivíeis nelas;
8 Sedaj pa odložite tudi vi vse, jezo, srd, hudobnost, obrekovanje, nesramno besedovanje iz svojih ust.
8 mas agora despojai-vos também de tudo isto: da ira, da cólera, da malícia, da maledicência, das palavras torpes da vossa boca;
9 Ne lagajte med seboj, slecite starega človeka z dejanji njegovimi,
9 não mintais uns aos outros, pois que já vos despistes do homem velho com os seus feitos,
10 In oblecite novega, ponovljenega v spoznanje po podobi njega, ki ga je vstvaril;
10 e vos vestistes do novo, que se renova para o pleno conhecimento, segundo a imagem daquele que o criou;
11 Kjer ni Grka in Juda, obreze in neobreze, tujca, Scita, hlapca, svobodnjaka; nego vse in v vseh Kristus.
11 onde não há grego nem judeu, circuncisão nem incircuncisão, bárbaro, cita, escravo ou livre, mas Cristo é tudo em todos.
12 Oblecite torej, ker ste izvoljeni in ljubljeni sveti Božji, milosrčnost, blagovoljnost, ponižnost, krotkost, potrpežljivost;
12 Revestí-vos, pois, como eleitos de Deus, santos e amados, de coração compassivo, de benignidade, humildade, mansidão, longanimidade,
13 Da se prenašate med seboj, in si odpuščate, če ima kdo tožbo do koga, kakor je tudi Kristus odpustil vam, tako tudi vi;
13 suportando-vos e perdoando-vos uns aos outros, se alguém tiver queixa contra outro; assim como o Senhor vos perdoou, assim fazei vós também.
14 Poleg vsega tega pa ljubezen, katera je popolnosti vez.
14 E, sobre tudo isto, revestí-vos do amor, que é o vínculo da perfeição.
15 In mir Božji naj vlada v srcih vaših, v katerega ste bili tudi poklicani v enem telesu; in hvaležni bodite!
15 E a paz de Cristo, para a qual também fostes chamados em um corpo, domine em vossos corações; e sede agradecidos.
16 Beseda Kristusova prebivaj v vas obilo, v vsej modrosti; učite in opominjajte se med seboj s psalmi in hvalospevi in pesmami duhovnimi, v milosti pójte v srci svojem Gospodu.
16 A palavra de Cristo habite em vós ricamente, em toda a sabedoria; ensinai-vos e admoestai-vos uns aos outros, com salmos, hinos e cânticos espirituais, louvando a Deus com gratidão em vossos corações.
17 In vse, kar počenjate v besedi in dejanji, vse v imenu Gospoda Jezusa, zahvaljujoč se Bogu in očetu po njem.
17 E tudo quanto fizerdes por palavras ou por obras, fazei-o em nome do Senhor Jesus, dando por ele graças a Deus Pai.
18 Žene, bodite pokorne svojim možem, kakor se spobodi v Gospodu.
18 Vós, mulheres, sede submissas a vossos maridos, como convém no Senhor.
19 Možje, ljubite žene svoje in ne hudujte se nad njimi.
19 Vós, maridos, amai a vossas mulheres, e não as trateis asperamente.
20 Otroci, bodite poslušni roditeljem v vsem, kajti to je po volji Gospodu.
20 Vós, filhos, obedecei em tudo a vossos pais; porque isto é agradável ao Senhor.
21 Očetje, ne dražite otrók svojih, da ne bodo malosrčni.
21 Vós, pais, não irriteis a vossos filhos, para que não fiquem desanimados.
22 Hlapci, bodite poslušni v vsem gospodom po mesu, ne po okoslužnosti kakor ljudem ugajajoč, nego v preprostosti srca, boječ se Boga.
22 Vós, servos, obedecei em tudo a vossos senhores segundo a carne, não servindo somente à vista como para agradar aos homens, mas em singeleza de coração, temendo ao Senhor.
23 In vse kar storite, delajte iz duše, kakor Gospodu, in ne ljudém;
23 E tudo quanto fizerdes, fazei-o de coração, como ao Senhor, e não aos homens,
24 Vedóč, da od Kristusa dobóte zato povračilo dedščine; kajti Gospodu Kristusu hlapčujete;
24 sabendo que do Senhor recebereis como recompensa a herança; servi a Cristo, o Senhor.
25 Krivični pa bode prejel, kar je krivičnega storil; in ni ga licegledja.
25 Pois quem faz injustiça receberá a paga da injustiça que fez; e não há acepção de pessoas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.