Salmos 86

SloOjacano: Ojačano Sveto pismo (Ps + Gal) (SM_SLOOJACANO) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 NAGNI SVOJE uho, o Gospod in odgovori mi, kajti ubog sem in stiskan, pomoči potreben in hrepeneč.
1 Inclina-te, S enhor , e ouve minha oração; responde-me, pois estou aflito e necessitado.
2 Ohrani moje življenje, kajti bogaboječ sem in predan; o moj Bog, reši Svojega služabnika, kajti Vate zaupam, [se naslanjam in Vate verjamem, predajajoč vse |Tebi| in prepričano zroč k Tebi, brez strahu ali dvoma].
2 Protege-me, pois sou fiel a ti; salva-me, pois sou teu servo e em ti confio. Tu és meu Deus!
3 Bodi mi usmiljen in milostljiv, o Gospod, kajti k Tebi kličem ves dan.
3 Tem misericórdia de mim, ó Senhor, pois clamo a ti sem parar.
4 Pripravi mene, Svojega služabnika, da se radostim, o Gospod, kajti samega sebe vzdigujem k Tebi.
4 Alegra-me, Senhor, pois a ti me entrego.
5 Kajti ti, o Gospod, si dober in pripravljen odpustiti [naše prestopke in jih poslati stran, dopuščajoč jim, da gredo popolnoma in za vedno]; in Ti si bogat v usmiljenju in ljubeči-skrbnosti do vseh tistih, ki kličejo k Tebi.
5 Ó Senhor, tu és tão bom, tão pronto a perdoar, tão cheio de amor por todos que te buscam.
6 Prisluhni, o Gospod, moji molitvi; in poslušaj klic mojih ponižnih prošenj.
6 Ouve minha oração, S enhor , e atende a meu clamor.
7 Na dan svoje stiske bom klical k Tebi, kajti Ti mi boš odgovoril.
7 Em tempos de aflição, clamarei a ti, e tu me responderás.
8 Tam ni nobenega, ki bi bil med bogovi podoben Tebi, o Gospod, niti njihova dela niso podobna Tvojim.
8 Nenhum dos deuses é semelhante a ti, Senhor, nenhum deles pode fazer o que tu fazes.
9 Vsi narodi, ki si jih Ti naredil, bodo prišli in pokleknili pred Teboj, o Gospod; in bodo slavili Tvoje ime.
9 Todas as nações que criaste virão e se prostrarão diante de ti, Senhor, e glorificarão o teu nome.
10 Kajti Ti si veličasten in delaš čudeže! Ti sam si Bog.
10 Pois tu és grande e realizas maravilhas; só tu és Deus.
11 Uči me Svoje poti, o Gospod, da bi lahko hodil in živel v Tvoji resnici; vodi in zedini moje srce, [izključno, častitljivo], da bi se bal in spoštoval Tvoje ime.
11 Ensina-me os teus caminhos, S enhor , para que eu viva segundo a tua verdade. Concede-me pureza de coração, para que eu honre o teu nome.
12 Priznal in hvalil bom Tebe, o Gospod, moj Bog, s svojim celotnim (združenim) srcem; in na veke vekov bom slavil Tvoje ime.
12 Ó Senhor, meu Deus, de todo o meu coração te louvarei; glorificarei o teu nome para sempre.
13 Kajti veličastna sta Tvoje usmiljenje in ljubeča-skrbnost do mene; in Ti si me osvobodil pred globinami Šeola, [pred prekomernimi globinami trpljenja].
13 Pois grande é o teu amor por mim; tu me livraste das profundezas da morte.
14 O Bog, ponosni in predrzni so se vzdignili proti meni; drhal nasilnih in brezobzirnih mož je iskala in zahtevala moje življenje in Tebe niso postavljali predse.
14 Ó Deus, os arrogantes se levantam contra mim, pessoas violentas tentam me matar; não se importam contigo.
15 Toda Ti, o Gospod, si usmiljen in milostljiv Bog, počasen za jezo in obilen v usmiljenju in ljubeči-skrbnosti in resnici.
15 Mas tu, Senhor, és Deus de compaixão e misericórdia, lento para se irar e cheio de amor e fidelidade.
16 O obrni se k meni in imej usmiljenje in bodi mi milostljiv; zagotovi moč, (mogočnost in neomajnost v skušnjavah) Svojemu služabniku in reši sina Svoje dekle.
16 Olha para cá e tem compaixão de mim! Dá tua força a teu servo; sim, salva teu humilde servo.
17 Pokaži mi znamenje [Tvoje očitne] dobre volje in naklonjenosti, da ga bodo tisti, ki me sovražijo, lahko videli in bodo osramočeni, kajti Ti, Gospod, [mi boš pokazal Svoje odobravanje, kadar mi Ti] pomagaš in me tolažiš.
17 Mostra-me um sinal do teu favor; então serão envergonhados os que me odeiam, pois tu, S

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 86, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.