Salmos 65

SloOjacano: Ojačano Sveto pismo (Ps + Gal) (SM_SLOOJACANO) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 TEBI pripada tišina, (vdan čudež čaščenja, ki izbruhne v hvalo) in hvala pripada in je primerna Tebi, o Bog, na Sionu; in Tebi bodo opravljene prisege.
1 É justo, ó Deus, que o povo te louve no e te dê o que prometeu,
2 O Ti, ki uslišiš molitev, k Tebi bo prišlo vse meso.
2 pois tu respondes às orações. Pessoas de toda parte virão te adorar
3 Krivičnosti in zelo raznovrstna krivda prevladujejo proti meni; [in vendar] glede naših prestopkov, Ti odpuščaš in jih odstranjaš, [delaš zanje odkupitev in jih pokrivaš pred Svojim pogledom]!
3 por causa dos seus pecados. As nossas faltas nos deixam derrotados, mas tu nos perdoas.
4 Blagoslovljen, (vesel, srečen, zavidanja vreden) je človek, ki ga Ti izbereš in povzročiš, da pride blizu, da bi lahko prebival v Tvojih dvorih! Mi bomo zadovoljni z dobroto Tvoje hiše, Tvojega svetišča.
4 Como são felizes aqueles que tu escolhes, aqueles que trazes para viverem no teu Templo! Nós ficaremos contentes com as coisas boas da tua casa, com as bênçãos do teu santo Templo.
5 Po strašnih in slavnih stvareh, [ki ustrahujejo zlobne, toda povzročijo, da bogaboječi pojejo hvalnice], nam Ti odgovarjaš v pravičnosti, (pravilnosti in pravici), o Bog rešitve naših duš, Ti, ki si zaupanje in upanje vseh koncev zemlje in tistih daleč stran na morjih;
5 Ó Deus, tu nos respondes, dando-nos a vitória, e fazes coisas maravilhosas para nos salvar. Os povos do mundo inteiro, até os dos mares distantes, põem a sua esperança em ti.
6 ki si s [Svojo] mogočnostjo osnoval gore, bil opasan z oblastjo,
6 Com o teu poder, puseste as montanhas no lugar, mostrando assim a tua força poderosa.
7 ki še vedno umirjaš besnenje morij, besnenje njihovih valov in hrušč ljudstev,
7 Tu acalmas o rugido dos mares e o barulho das ondas, tu acalmas a gritaria dos povos.
8 tako da se tisti, ki bivajo v najoddaljenejših krajih zemlje, bojijo znakov [narave] Tvoje prisotnosti. Ti pripravljaš kraja, kjer imata rojstvo jutro in večer, da vzklikata od radosti.
8 Por causa das grandes coisas que tens feito, o mundo todo está cheio de espanto. Por causa das maravilhas que tens feito há gritos de alegria de um lado da terra ao outro.
9 Ti obiskuješ zemljo in jo nasičuješ z vodo; Ti jo silno bogatiš; Božja reka je polna vode; ko si Ti tako pripravil zemljo, jih Ti oskrbiš z žitom.
9 Fazendo chover, mostras o teu cuidado pela terra e a tornas boa e rica. Com as chuvas do céu enches de água os rios, e assim a terra produz alimentos, pois para isso a preparaste.
10 Ti obilno zalivaš poljske brazde, Ti naravnavaš njene robove; Ti zemljo mehčaš z nalivi, blagoslavljaš klike njenega rastja.
10 Regas com muitas chuvas as terras aradas, e elas ficam amolecidas pela água. Com as chuvas, amacias bem as terras, e por isso crescem as plantações.
11 Ti leto venčaš s Svojim obiljem in dobroto in sledi [koles] Tvojih [bojnih voz] se cedijo od maščobe.
11 Como é grande a colheita que vem da tua bondade! Por onde passas, há fartura.
12 [Razkošni] pašniki v neobdelani deželi se cedijo [od vlage] in griči se opasujejo z radostjo.
12 Os pastos estão cobertos de rebanhos, e os montes se enchem de alegria.
13 Travniki so oblečeni s čredami, prav tako so doline pokrite z žitom; vpijejo od radosti in skupaj pojejo.
13 Os campos estão cobertos de carneiros, e os vales estão cheios de trigo. Tudo grita e canta de alegria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 65, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.