Salmos 5

SloOjacano: Ojačano Sveto pismo (Ps + Gal) (SM_SLOOJACANO) vs BKJ

Sair da comparação
1 PRISLUHNI MOJIM besedam, o Gospod, bodi pozoren na moje vzdihovanje in ječanje.
1 Ao Músico-chefe de Neilote, Salmo de Davi. Dá ouvidos às minhas palavras, ó SENHOR, considera a minha meditação.
2 Usliši glas mojega joka, moj Kralj in moj Bog, saj k Tebi molim.
2 Escuta a voz do meu clamor, meu Rei e meu Deus, porque a ti orarei.
3 Zjutraj Ti slišiš moj glas, o Gospod; zjutraj pripravim [molitev, žrtev] Zate in opazujem in čakam, [da Ti spregovoriš mojemu srcu].
3 Minha voz tu ouvirás de manhã, ó SENHOR; pela manhã direcionarei minha oração a ti, e olharei para cima.
4 Kajti Ti nisi Bog, ki uživa v zlobnosti; niti ne bo hudoben [mož] toliko kot [začasno] prebival s Teboj.
4 Porque tu não és um Deus que tenha prazer na perversidade, nem o mal habitará contigo.
5 Bahači ne morejo obstati pred Tvojim pogledom; Ti preziraš vse hudobneže.
5 Os tolos não ficarão à tua vista; tu odeias a todos os trabalhadores da iniquidade.
6 Ti boš uničil tiste, ki govorijo laži; Gospod prezira [in zavrača] krvoločneža in goljufa.
6 Destruirás aqueles que falam mentira; o SENHOR abominará o homem sanguinário e enganador.
7 Toda kar se mene tiče, bom v Tvojo hišo vstopil skozi obilje Tvoje stanovitne ljubezni in usmiljenja; oboževal bom k |Tebi| in pri Tvojemu svetemu templju v častitljivem strahu in strahospoštovanju pred Teboj.
7 Mas, quanto a mim, entrarei na tua casa na multidão da tua misericórdia; e em teu temor eu adorarei em direção ao teu santo templo.
8 Vodi me, o Gospod, v Svoji pravičnosti zaradi mojih sovražnikov; uravnavaj Svojo pot ravno, (naravnost in prav) pred mojim licem.
8 Conduz-me, ó SENHOR, na tua justiça por causa de meus inimigos; faz o teu caminho reto diante da minha face.
9 Kajti v njihovem govoru ni ničesar zaupanja vrednega ali stanovitnega ali resničnega; njihovo srce je poguba [ali pogubno brezno, zevajoč prepad]; njihovo grlo je odprt grob; s svojimi jeziki laskajo in izglajujejo.
9 Porque não há fidelidade na boca deles; sua parte interior é muita perversidade; sua garganta é um sepulcro aberto; eles lisonjeiam com a sua língua.
10 Imej jih za krive, o Bog; naj padejo po svojih lastnih naklepih in nasvetih; izženi jih zaradi številnosti njihovih prestopkov, saj so se uprli zoper Tebe.
10 Destrói-os, ó Deus; que eles caiam por seus próprios conselhos; lança-os fora na multidão de suas transgressões, porque eles se rebelaram contra ti.
11 Toda naj se vsi tisti, ki se zatekajo in svoje zaupanje polagajo Vate, radostijo; naj vekomaj pojejo in vriskajo od radosti, ker Ti delaš zaščito nad njimi in jih braniš; naj bodo tudi tisti, ki ljubijo Tvoje ime, radostni v Tebi in razigrani.
11 Mas que todos aqueles que põem sua confiança em ti se regozijem; que eles sempre gritem de alegria porque tu os defendes; e que também aqueles que amam o teu nome se alegrem em ti.
12 Kajti Ti boš, Gospod, blagoslovil [brezkompromisno] pravičnega, [tistega, ki je pokončen in v pravem odnosu s Teboj]; kakor s ščitom ga boš Ti obdal z dobro voljo (zadovoljstvom in naklonjenostjo).
12 Porque tu, SENHOR, abençoarás ao justo; com favor tu circundá-lo-ás como com um escudo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.