Salmos 2

SloOjacano: Ojačano Sveto pismo (Ps + Gal) (SM_SLOOJACANO) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ZAKAJ SE narodi zbirajo v razburjenju, [hrušču in zmedi glasov] in zakaj si ljudje zamišljajo, (razmišljajo in izumljajo) prazen naklep?
1 Por que tumultuam as nações? Por que tramam os povos vãs conspirações?
2 Kralji zemlje zasedajo svoja mesta; poglavarji se skupaj posvetujejo proti Gospodu in Njegovemu Maziljencu, (Mesiju, Kristusu). Oni pravijo:
2 Erguem-se, juntos, os reis da terra, e os príncipes se unem para conspirar contra o Senhor e contra seu Cristo.
3 "Raztrgajmo Njihove vezi [omejitev] in vrzimo iz sebe Njihove vrvi [nadzora]."
3 Quebremos seu jugo, disseram eles, e sacudamos para longe de nós as suas cadeias!
4 On, ki sedi v podaljšku nebes, se smeji; Gospod jih ima v posmeh [in v vrhunskem zaničevanju jih On zasmehuje].
4 Aquele, porém, que mora nos céus, se ri, o Senhor os reduz ao ridículo.
5 V Svoji globoki jezi jim On govori in jih nadleguje, (zastrašuje in bega), v Svojem nezadovoljstvu in razjarjenosti, rekoč:
5 Dirigindo-se a eles em cólera, ele os aterra com o seu furor:
6 "Kljub temu sem Jaz mazilil, (namestil in postavil), Svojega Kralja [trdno] na Svojo sveto goro Sion."
6 Sou eu, diz, quem me sagrei um rei em Sião, minha montanha santa.
7 Razglasil bom Gospodov odlok: On Mi je rekel: "Ti si Moj Sin; ta dan [Jaz razglašam], da sem te Jaz zaplodil.
7 Vou publicar o decreto do Senhor. Disse-me o Senhor: Tu és meu filho, eu hoje te gerei.
8 Zahtevaj od Mene in Jaz Ti bom dal narode kot Tvojo dediščino in najbolj oddaljene dele zemlje kot Tvojo lastnino.
8 Pede-me; dar-te-ei por herança todas as nações; tu possuirás os confins do mundo.
9 Ti jih boš zlomil z železno palico; Ti jih boš raztreščil na kose kakor lončene predmete."
9 Tu as governarás com cetro de ferro, tu as pulverizarás como um vaso de argila.
10 Sedaj torej, o vi kralji, ravnajte modro; dajte se poučiti in posvariti, o vi vladarji zemlje.
10 Agora, ó reis, compreendei isto; instruí-vos, ó juízes da terra.
11 Gospodu služite s častnim strahospoštovanjem in straho-oboževanjem; radostite se in bodite razigrani s trepetanjem, [da Ga ne bi vznejevoljili].
11 Servi ao Senhor com respeito e exultai em sua presença;
12 Poljubite Sina, [Njemu izkažite čast v čistosti], da se On ne bi razjezil in bi vi izginili na poti, ker se bo kmalu vnel Njegov bes. O blagoslovljeni, (veseli, srečni in zavidanja vredni) so vsi tisti, ki iščejo zatočišče in svoje zaupanje položijo Vanj!
12 prestai-lhe homenagem com tremor, para que não se irrite e não pereçais quando, em breve, se acender sua cólera. Felizes, entretanto, todos os que nele confiam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.