Gálatas 6
SloOjacano: Ojačano Sveto pismo (Ps + Gal) (SM_SLOOJACANO) vs ARIB
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 BRATJE, ČE je kdorkoli zasačen v prestopku ali grehu kakršnekoli vrste, naj bi ga vi, ki ste duhovni, [ki ste občutljivi na |Duha| in vodeni po Duhu], pravilno usmerili in obnovili in ponovno postavili, brez občutka večvrednosti in z vso nežnostjo, imajoč pri tem pozorno oko na sebi, da ne bi bili tudi sami skušani.
1 Irmãos, se um homem chegar a ser surpreendido em algum delito, vós que sois espirituais corrigi o tal com espírito de mansidão; e olha por ti mesmo, para que também tu não sejas tentado.
2 Nosite, (potrpite, prenašajte), bremena drug drugega in mučne moralne krivde in na ta način izpolnite in se popolnoma držite postave Kristusa (Mesije) in dopolnite, kar še manjka [v vaši ubogljivosti le-tej].
2 Levai as cargas uns dos outros, e assim cumprireis a lei de Cristo.
3 Če kdorkoli zase misli, da je kaj, [preveč pomemben, da bi se ponižal in si naložil breme drugega], ko ni nič [večvrednega, razen po njegovi lastni oceni], goljufa in zavaja in vara samega sebe.
3 Pois, se alguém pensa ser alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
4 Toda vsakdo naj pazljivo pregleda in preišče in preizkusi svoje lastno vedenje in svoje lastno delo. Potem ima lahko osebno zadovoljstvo in radost, da je naredil nekaj [ samo po sebi] priporočljivega, ne da bi se [obrnil k] bahavi primerjavi s svojim sosedom.
4 Mas prove cada um a sua própria obra, e então terá motivo de glória somente em si mesmo, e não em outrem;
5 Kajti vsakdo bo namreč moral nositi ( biti enakovreden v razumevanju in mirno sprejeti) svojo lastno [ majhno] breme [morečih krivd].
5 porque cada qual levará o seu próprio fardo.
6 Naj tisti, ki prejema pouk v [Božji] Besedi, vse dobre stvari deli s svojim učiteljem, [prispeva k njegovi podpori].
6 E o que está sendo instruído na palavra, faça participante em todas as boas coisas aquele que o instrui.
7 Ne dajte se zapeljati in zavesti in zavajati; Bog Sebi ne bo dopustil, da bi bil v posmeh, (zaničevan, preziran ali zasmehovan z zgolj nadutostjo ali izjavami ali z Njegovimi navodili postavljen ob stran.) [On neizogibno zavaja tistega, ki si prizadeva zavesti Boga.] Kajti karkoli človek seje, to in samo to je to, kar bo požel.
7 Não vos enganeis; Deus não se deixa escarnecer; pois tudo o que o homem semear, isso também ceifará.
8 Kajti kdor seje v svoje lastno meso, (spodnjo naravo, čutnost), bo od mesa žel propad in rušenje in uničenje, toda kdor seje v Duha, bo od Duha žel večno življenje.
8 Porque quem semeia na sua carne, da carne ceifará a corrupção; mas quem semeia no Espírito, do Espírito ceifará a vida eterna.
9 In ne izgubljajmo srca in ne postanimo naveličani in ne popuščajmo v plemenitem delovanju in pravilnem ravnanju, kajti želi bomo pravočasno in ob določenem pravem času, če le ne popustimo in ne izgubimo našega poguma in ne oslabimo.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, porque a seu tempo ceifaremos, se não houvermos desfalecido.
10 Torej ko se pokaže prilika in se nam odpre priložnost, delajmo [ moralno] dobro vsem ljudem, [ne samo, da smo jim koristni ali v dobiček, temveč da delamo tudi to, kar je za njihovo duhovno dobro in napredek]. Pazite na to, da boste v blagoslov, še posebej tistim iz družine verujočih, [tistih, ki z vami pripadajo Božji družini, vernikom].
10 Então, enquanto temos oportunidade, façamos bem a todos, mas principalmente aos domésticos da fé.
11 Glejte s kako velikimi črkami vam pišem s svojo lastno roko. [ Dobro si zapomnite moje zaključne besede.]
11 Vede com que grandes letras vos escrevo com minha própria mão.
12 Tisti, ki hočejo narediti dober vtis in dobro predstavo v mesu, vas silijo, da prejmeto obrezo, preprosto zato, da oni lahko ubežijo pred preganjanjem zvestobi križa Jezusa Kristusa (Mesija, Maziljenca).
12 Todos os que querem ostentar boa aparência na carne, esses vos obrigam a circuncidar-vos, somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Kajti celo obrezani [Judje] sami se [resnično] ne držijo postave, ampak vas hočejo imeti obrezane zato, da bi lahko slavili v vašem mesu, (vaši podreditvi zunanjim obredom).
13 Porque nem ainda esses mesmos que se circuncidam guardam a lei, mas querem que vos circuncideis, para se gloriarem na vossa carne.
14 Toda daleč naj bo od mene to, da bi slavil [v čimerkoli ali komerkoli], razen v križu našega Gospoda Jezusa Kristusa (Mesija), skozi katerega je bil svet križan zame, jaz pa svetu!
14 Mas longe esteja de mim gloriar-me, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim e eu para o mundo.
15 Kajti [zdaj] niti obreza nič ne velja, niti neobreza, temveč [samo] nova stvaritev, [rezultat novega rojstva in novega značaja v Kristusu Jezusu, Mesiju].
15 Pois nem a circuncisão nem a incircuncisão é coisa alguma, mas sim o ser uma nova criatura.
16 Mir in usmiljenje naj bosta nad vsemi, ki hodijo po tem pravilu, [ki se vzgajajo in svoja življenja uravnavajo po teh načelih], celo nad [resničnim] Božjim Izraelom!
16 E a todos quantos andarem conforme esta norma, paz e misericórdia sejam sobre eles e sobre o Israel de Deus.
17 Od sedaj naprej naj mi nihče ne dela težav, [da bi mi bilo potrebno braniti mojo avtoriteto apostola in božansko resničnost mojega evangelija], kajti na svojem telesu nosim [vžgane] znake Gospoda Jezusa, [rane, brazgotine in druge zunanje dokaze preganjanj – ti pričajo o Njegovi lastnini nad menoj]!
17 Daqui em diante ninguém me moleste; porque eu trago no meu corpo as marcas de Jesus.
18 Milost, (duhovna naklonjenost, blagoslov) našega Gospoda Jezusa Kristusa, (Maziljenca, Mesija) naj bo z vašim Duhom, bratje. Amen (tako naj bo).
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja, irmãos, com o vosso espírito. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.