Mateus 24
SloKJV: Slovenian translation of Holy Bible King James Version (1769) (SM_SLOKJV) vs NAA
1 In Jezus je šel ven in odšel od templja, in njegovi učenci so prišli k njemu, da mu pokažejo tempeljske stavbe.
1 Jesus saiu do templo e, enquanto caminhava, os seus discípulos se aproximaram para lhe mostrar as construções do templo.
2 § Jezus jim je rekel: »Ali ne vidite vseh teh stvari? Resnično, jaz vam povem: ›Tukaj ne bo ostal en kamen na drugem, ki ne bo zrušen.‹«
2 Ele, porém, lhes disse:
3 In ko je sedèl na Oljski gori, so k njemu zaupno prišli učenci, rekoč: »Povej nam, kdaj bodo te stvari? In kakšno bo znamenje tvojega prihoda in konca sveta?«
3 Jesus estava sentado no monte das Oliveiras quando os discípulos se aproximaram dele e, em particular, lhe pediram: — Diga-nos quando essas coisas vão acontecer e que sinal haverá da sua vinda e do fim dos tempos.
4 In Jezus jim je odgovoril ter rekel: »Pazite, da vas nihče ne prevara.
4 E Jesus respondeu:
5 Kajti mnogo jih bo prišlo v mojem imenu, rekoč: ›Jaz sem Kristus,‹ in bodo mnoge prevarali.
5 Porque muitos virão em meu nome, dizendo: “Eu sou o Cristo”; e enganarão a muitos.
6 In slišali boste o vojnah in govorice o vojnah; glejte, da ne boste zaskrbljeni, kajti vse te stvari se morajo pripetiti, toda ni še konec.
6 E vocês ouvirão falar de guerras e rumores de guerras. Fiquem atentos e não se assustem, porque é necessário que isso aconteça, mas ainda não é o fim.
7 § Kajti narod se bo dvignil zoper narod in kraljestvo zoper kraljestvo in lakote, kužne bolezni in potresi bodo na raznih krajih.
7 Porque nação se levantará contra nação, e reino, contra reino. Haverá fomes e terremotos em vários lugares.
8 Vse to so začetki bridkosti.
8 Porém todas essas coisas são o princípio das dores.
9 Takrat vas bodo izročali, da boste trpeli in vas ubijali, in vsi narodi vas bodo sovražili zaradi mojega imena.
9 — Vocês serão entregues para serem maltratados e eles os matarão. Vocês serão odiados por todas as nações por causa do meu nome.
10 In tedaj se bodo mnogi pohujšali in izdajali bodo drug drugega in drug drugega bodo sovražili.
10 Nesse tempo, muitos hão de se escandalizar, trair e odiar uns aos outros.
11 In mnogo lažnih prerokov bo vstalo in bodo mnoge prevarali.
11 Muitos falsos profetas se levantarão e enganarão a muitos.
12 In ker bo krivičnost obilna, se bo ljubezen pri mnogih ohladila.
12 E, por se multiplicar a maldade, o amor se esfriará de quase todos.
13 Toda kdor bo vztrajal do konca, ta isti, bo rešen.
13 Aquele, porém, que ficar firme até o fim, esse será salvo.
14 In ta evangelij kraljestva bo oznanjen po vsem svetu v pričevanje vsem narodom, in tedaj bo prišel konec.
14 E será pregado este evangelho do Reino por todo o mundo, para testemunho a todas as nações. Então virá o fim.
15 Kadar boste torej videli ogabnost opustošenja, o kateri govori prerok Daniel, stati na svetem prostoru (kdorkoli bere, naj razume),
15 — Quando, pois, vocês virem, situado no lugar santo, o abominável da desolação de que falou o profeta Daniel (quem lê entenda),
16 takrat naj tisti, ki bodo v Judeji, bežijo v gore.
16 então os que estiverem na Judeia fujam para os montes.
17 Tisti, ki je na hišni strehi, naj ne pride dol, da bi iz svoje hiše karkoli vzel,
17 Quem estiver no terraço não desça para tirar de casa alguma coisa.
18 niti naj se tisti, ki je na njivi, ne vrača nazaj, da vzame svoja oblačila.
18 E quem estiver no campo não volte atrás para buscar a sua capa.
19 In gorje tem, ki so z otrokom in tem, ki v tistih dneh dojijo!
19 Ai das que estiverem grávidas e das que amamentarem naqueles dias!
20 Toda molíte, da vaš pobeg ne bo pozimi niti ne na šabatni dan,
20 Orem para que a fuga de vocês não aconteça no inverno, nem no sábado.
21 kajti takrat bo velika stiska, takšna, kakršne ni bilo od začetka sveta do tega časa niti je nikoli več ne bo.
21 Porque nesse tempo haverá grande tribulação, como nunca houve desde o princípio do mundo até agora e nunca jamais haverá.
22 In razen če ti dnevi ne bi bili skrajšani, ne bi bilo rešeno nobeno meso; toda zaradi izvoljenih bodo ti dnevi skrajšani.
22 Não tivessem aqueles dias sido abreviados, ninguém seria salvo; mas, por causa dos escolhidos, tais dias serão abreviados.
23 Če vam bo takrat katerikoli človek rekel: ›Glejte! Tukaj je Kristus ali tam; tega ne verjemite.‹
23 — Então, se alguém disser a vocês: “Olhem! Aqui está o Cristo!” ou: “Ali está ele!”, não acreditem.
24 Kajti vstali bodo lažni Kristusi in lažni preroki in prikazovali bodo velika znamenja in čudeže; do take mere, da bodo, če bi bilo mogoče, prevarali tudi izvoljene.
24 Porque surgirão falsos cristos e falsos profetas, operando grandes sinais e prodígios, para enganar, se possível, os próprios eleitos.
25 Glejte, vnaprej sem vam povedal.
25 Eis que tenho predito isso a vocês.
26 Zatorej, če vam bodo rekli: ›Glejte, v puščavi je;‹ ne pojdite tja: ›Glejte, v skrivnih sobah je;‹ tega ne verjemite.
26 Portanto, se disserem a vocês: “Eis que ele está no deserto!”, não vão lá. Ou, se disserem: “Eis que ele está no interior da casa!”, não acreditem.
27 Kajti kakor bliskanje prihaja od vzhoda in sveti celó do zahoda, takšen bo tudi prihod Sina človekovega.
27 Porque, assim como o relâmpago sai do Oriente e brilha até o Ocidente, assim será a vinda do Filho do Homem.
28 Kajti kjerkoli je truplo, tam bodo orli zbrani skupaj.
28 Onde estiver o cadáver, aí se ajuntarão os abutres.
29 Takoj po stiski tistih dni bo sonce otemnelo in luna ne bo dajala svoje svetlobe in zvezde bodo padale iz neba in moči neba se bodo tresle,
29 — Logo em seguida à tribulação daqueles dias, o sol escurecerá, a lua não dará a sua claridade, as estrelas cairão do firmamento e os poderes dos céus serão abalados.
30 § in tedaj se bo na nebu prikazalo znamenje Sina človekovega, in tedaj bodo žalovali vsi zemeljski rodovi in videli bodo Sina človekovega prihajati na oblakih neba z močjo in veliko slavo.
30 Então aparecerá no céu o sinal do Filho do Homem. Todos os povos da terra se lamentarão e verão o Filho do Homem vindo sobre as nuvens do céu, com poder e grande glória.
31 In z močnim donenjem trobente bo poslal svoje angele in zbrali bodo skupaj njegove izvoljene iz štirih vetrov, od enega konca neba do drugega.
31 E ele enviará os seus anjos, com grande som de trombeta, os quais reunirão os seus escolhidos dos quatro ventos, de uma a outra extremidade dos céus.
32 Od figovega drevesa se torej naučite prispodobo: ›Kadar je njegova mladika še nežna in poganja liste, veste, da je poletje blizu.‹
32 — Aprendam a parábola da figueira: quando já os seus ramos se renovam e as folhas brotam, vocês sabem que o verão está próximo.
33 Tako tudi vi, ko boste videli vse te stvari, védite, da je to blizu, celó pri vratih.
33 Assim, também vocês, quando virem todas estas coisas, saibam que está próximo, às portas.
34 Resnično, povem vam: ›Ta rod ne bo prešel, dokler vse te stvari ne bodo izpolnjene.‹
34 Em verdade lhes digo que não passará esta geração sem que tudo isto aconteça.
35 Nebo in zemlja bosta prešla, toda moje besede ne bodo prešle.
35 Passará o céu e a terra, porém as minhas palavras não passarão.
36 § Toda o tem dnevu in uri ne ve noben človek, ne, niti nebeški angeli ne, temveč samo moj Oče.
36 — Mas a respeito daquele dia e hora ninguém sabe, nem os anjos dos céus, nem o Filho, senão o Pai.
37 Toda kakršni so bili Noetovi dnevi, takšen bo tudi prihod Sina človekovega.
37 Pois assim como foi nos dias de Noé, assim será também a vinda do Filho do Homem.
38 Kajti kakor so v dneh, ki so bili pred poplavo, jedli in pili, se poročali ter dajali v zakon, do dneva, ko je Noe vstopil v barko,
38 Pois assim como nos dias anteriores ao dilúvio comiam e bebiam, casavam e davam-se em casamento, até o dia em que Noé entrou na arca,
39 in niso spoznali, dokler ni prišla poplava in jih vse odnesla; takšen bo tudi prihod Sina človekovega.
39 e não o perceberam, até que veio o dilúvio e os levou a todos, assim será também a vinda do Filho do Homem.
40 Takrat bosta dva na njivi; eden bo vzet, drugi pa puščen.
40 Então dois estarão no campo: um será levado, e o outro será deixado;
41 Dve ženski bosta mleli pri mlinu; ena bo vzeta, druga pa puščena.
41 duas mulheres estarão trabalhando num moinho: uma será levada, e a outra será deixada.
42 Stražite torej, kajti ne veste, katero uro pride vaš Gospod.
42 — Portanto, vigiem, porque vocês não sabem em que dia virá o Senhor de vocês.
43 Toda vedite to, da če bi hišni oče vedel, ob kateri uri bi tat prišel, bi stražil in ne bi dopustil, da bi bila njegova hiša vlomljena.
43 Porém, considerem isto: se o pai de família soubesse a que hora viria o ladrão, vigiaria e não deixaria que a sua casa fosse arrombada.
44 Zatorej bodite tudi vi pripravljeni, kajti Sin človekov prihaja ob taki uri, za katero ne mislite.
44 Por isso, estejam também vocês preparados, porque o Filho do Homem virá à hora em que vocês menos esperam.
45 § Kdo je torej zvesti in modri služabnik, ki ga je njegov gospodar določil nad njegovo družino, da jim daje obed ob pravšnjem obdobju?
45 — Quem é, pois, o servo fiel e prudente, a quem o senhor deixou encarregado dos demais servos, para lhes dar o sustento a seu tempo?
46 Blagoslovljen je ta služabnik, ki ga bo njegov gospodar, ko pride, našel tako delati.
46 Bem-aventurado aquele servo a quem seu senhor, quando vier, achar fazendo assim.
47 Resnično, povem vam: ›Da ga bo naredil za gospodarja nad vsemi svojimi dobrinami.‹
47 Em verdade lhes digo que lhe confiará todos os seus bens.
48 Toda če bo ta hudobni služabnik v svojem srcu rekel: ›Moj gospodar odlaša svoj prihod,‹
48 Mas o que acontecerá se aquele servo, sendo mau, disser consigo mesmo: “Meu senhor demora para vir”,
49 in bo začel udarjati svoje soslužabnike ter jesti in piti s pijanimi,
49 e começar a espancar os seus companheiros e a comer e beber com os bêbados?
50 bo gospodar tega služabnika prišel na dan, ko ga ne pričakuje in ob uri, ki se je ne zaveda
50 Virá o senhor daquele servo, em dia em que não o espera e em hora que não sabe,
51 in presekal ga bo narazen ter mu določil njegov delež s hinavci; tam bo jokanje in škripanje z zobmi.«
51 e irá aplicar-lhe um castigo severo, condenando-o com os hipócritas. Ali haverá choro e ranger de dentes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.