Êxodo 25

SloKJV: Slovenian translation of Holy Bible King James Version (1769) (SM_SLOKJV) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Gospod je spregovoril Mojzesu, rekoč:
1 Disse o Senhor a Moisés:
2 »Govori Izraelovim otrokom, da mi prinesejo daritev. Od vsakega človeka, ki to daje voljno, s svojim srcem, boste vzeli mojo daritev.
2 "Diga aos israelitas que me tragam uma oferta. Receba-a de todo aquele cujo coração o compelir a dar.
3 To je darovanje, ki ga boste jemali od njih: zlato, srebro, bron,
3 Estas são as ofertas que deverá receber deles: ouro, prata e bronze,
4 modro, vijolično, škrlatno in tanko laneno platno, kozjo dlako,
4 fios de tecido azul, roxo e vermelho, linho fino, pêlos de cabra,
5 § rdeče barvane ovnove kože, jazbečeve kože, akacijev les,
5 peles de carneiro tingidas de vermelho, couro, madeira de acácia,
6 olje za svetlobo, dišave za mazilno olje, za dišeče kadilo,
6 azeite para iluminação; especiarias para o óleo da unção e para o incenso aromático;
7 oniksove kamne in kamne, da bodo vdelani v efód in v naprsnik.
7 pedras de ônix e outras pedras preciosas para serem encravadas no colete sacerdotal e no peitoral.
8 In naj mi naredijo svetišče, da bom lahko prebival med njimi.
8 "E farão um santuário para mim, e eu habitarei no meio deles.
9 Glede na vse, kar sem ti pokazal, po vzorcu šotorskega svetišča in vzorcu vseh njegovih priprav, celo tako boste to naredili.
9 Façam tudo como eu lhe mostrar, conforme o modelo do tabernáculo e de cada utensílio.
10 Skrinjo bodo naredili iz akacijevega lesa. Dva komolca in pol bo njena dolžina, komolec in pol njena širina ter komolec in pol njena višina.
10 "Faça uma arca de madeira de acácia com um metro e dez centímetros de comprimento, setenta centímetros de largura e setenta centímetros de altura.
11 Prevlekel jo boš s čistim zlatom; znotraj in zunaj jo boš prevlekel in na njej naokoli boš naredil krono iz zlata.
11 Revista-a de ouro puro, por dentro e por fora, e faça uma moldura de ouro ao seu redor.
12 Zanjo boš ulil štiri obroče iz zlata in jih namestil na njene štiri vogale. Dva obroča bosta na eni njeni strani, dva obroča pa na drugi njeni strani.
12 Mande fundir quatro argolas de ouro para ela e prenda-as em seus quatro pés, com duas argolas de um lado e duas do outro.
13 Naredil boš drogova iz akacijevega lesa in ju prevlekel z zlatom.
13 Depois faça varas de madeira de acácia, revista-as de ouro
14 Drogova boš položil v obroča pri obeh straneh skrinje, da bo skrinja lahko z njima prenašana.
14 e coloque-as nas argolas laterais da arca, para que possa ser carregada.
15 Drogova naj bosta v obročih skrinje. Naj ne bosta vzeta od nje.
15 As varas permanecerão nas argolas da arca; não devem ser retiradas.
16 V skrinjo pa boš položil pričevanje, ki ti ga bom dal.
16 Então coloque dentro da arca as tábuas da aliança que lhe darei.
17 Naredil boš sedež milosti iz čistega zlata. Dva komolca in pol naj bo njegova dolžina ter komolec in pol njegova širina.
17 "Faça uma tampa de ouro puro com um metro e dez centímetros de comprimento por setenta centímetros de largura,
18 Naredil boš dva keruba iz zlata, iz kovanega dela ju boš naredil, na dveh koncih sedeža milosti.
18 com dois querubins de ouro batido nas extremidades da tampa.
19 Enega keruba naredi na enem koncu, drugega keruba pa na drugem koncu. Iz sedeža milosti boš naredil keruba na dveh njegovih koncih.
19 Faça um querubim numa extremidade e o segundo na outra, formando uma só peça com a tampa.
20 Keruba naj svoji peruti iztegujeta na visoko, pokrivajoč sedež milosti s svojimi perutmi in njuna obraza naj gledata drug proti drugemu. Proti sedežu milosti naj bosta obraza kerubov.
20 Os querubins devem ter suas asas estendidas para cima, cobrindo com elas a tampa. Ficarão de frente um para o outro, com o rosto voltado para a tampa.
21 Sedež milosti boš položil zgoraj nad skrinjo, v skrinjo pa boš položil pričevanje, ki ti ga bom dal.
21 Coloque a tampa sobre a arca, e dentro dela as tábuas da aliança que darei a você.
22 Tam se bom srečeval s teboj in se iznad sedeža milosti posvetoval s teboj, izmed dveh kerubov, ki sta nad skrinjo pričevanja, izmed vseh stvari, ki jih bom dal tebi v zapoved Izraelovim otrokom.
22 Ali, sobre a tampa, no meio dos dois querubins que se encontram sobre a arca da aliança, eu me encontrarei com você e lhe darei todos os meus mandamentos destinados aos israelitas.
23 Naredil boš tudi mizo iz akacijevega lesa. Dva komolca naj bo njena dolžina in komolec njena širina ter komolec in pol njena višina.
23 "Faça uma mesa de madeira de acácia com noventa centímetros de comprimento, quarenta e cinco centímetros de largura e setenta centímetros de altura.
24 Prekril jo boš s čistim zlatom in k temu naokoli naredil krono iz zlata.
24 Revista-a de ouro puro e faça uma moldura de ouro ao seu redor.
25 Naokoli ji boš naredil rob, za roko širok in k njenemu robu naokoli boš naredil zlato krono.
25 Faça também ao seu redor uma borda com a largura de quatro dedos e uma moldura de ouro para essa borda.
26 Zanjo boš naredil štiri zlate obroče iz zlata in obroče vstavil v štiri vogale, ki so na njenih štirih stopalih.
26 Faça quatro argolas de ouro para a mesa e prenda-as nos quatro cantos dela, onde estão os seus quatro pés.
27 Nasproti robu bodo obroči za prostor drogovoma, za prenašanje mize.
27 As argolas devem ser presas próximas da borda para que sustentem as varas usadas para carregar a mesa.
28 Drogova boš naredil iz akacijevega lesa in ju prevlekel z zlatom, da bo z njima miza lahko prenašana.
28 Faça as varas de madeira de acácia, revestindo-as de ouro; com elas se carregará a mesa.
29 § Naredil boš njene sklede in njene žlice in njene pokrove in njene skledice, da [jo] s tem pokriješ. Iz čistega zlata jih boš naredil.
29 Faça de ouro puro os seus pratos e o recipiente para incenso, as suas tigelas e as bacias nas quais se derramam as ofertas de bebidas.
30 Na mizi boš pred menoj nenehno postavljal hlebe navzočnosti.
30 Coloque sobre a mesa os pães da Presença, para que estejam sempre diante de mim.
31 Naredil boš svečnik iz čistega zlata. Iz kovanega dela bo svečnik narejen. Njegovo držalo, njegove veje, njegove skledice, njegovi popki in njegovi cvetovi bodo iz istega.
31 "Faça um candelabro de ouro puro e batido. O pedestal, a haste, as taças, as flores e os botões do candelabro formarão com ele uma só peça.
32 Šest vej naj izhaja iz njegovih strani; tri veje iz svečnika iz ene strani in tri veje iz svečnika iz druge strani;
32 Seis braços sairão do candelabro: três de um lado e três do outro.
33 § tri skledice, narejene podobne mandljem, s popkom in cvetom na eni veji; in tri skledice, narejene podobne mandljem, na drugi strani, s popkom in cvetom. Na takšen način na šestih vejah, ki izhajajo iz svečnika.
33 Haverá três taças com formato de flor de amêndoa num dos braços, cada uma com botão e flor, e três taças com formato de flor de amêndoa no braço seguinte, cada uma com botão e flor. Assim será com os seis braços que saem do candelabro.
34 Na svečniku naj bodo štiri skledice narejene podobne mandljem, z njihovimi popki in njihovimi cvetovi.
34 Na haste do candelabro haverá quatro taças com formato de flor de amêndoa, cada uma com botão e flor.
35 Tam bo popek pod dvema vejama iz istega in popek pod dvema vejama iz istega in popek pod dvema vejama iz istega, glede na šest vej, ki izhajajo iz svečnika.
35 Haverá um botão debaixo de cada par dos seis braços que saem do candelabro.
36 Njihovi popki in njihove veje bodo iz istega. Vse to bo eno kovano delo iz čistega zlata.
36 Os braços com seus botões formarão uma só peça com o candelabro, tudo feito de ouro puro e batido.
37 Naredil boš sedem njegovih svetilk in te bodo osvetljevale njegove svetilke, da mu bodo lahko nasproti dajale svetlobo.
37 "Faça-lhe também sete lâmpadas e coloque-as nele para que iluminem a frente dele.
38 Njegovi utrinjači in pladnji za utrinke naj bodo iz čistega zlata.
38 Seus cortadores de pavio e seus apagadores serão de ouro puro.
39 Iz talenta čistega zlata bo to naredil, z vsemi temi posodami.
39 Com trinta e cinco quilos de ouro puro faça o candelabro e todos esses utensílios.
40 Glej, da jih narediš po njihovem vzorcu, ki ti je bil pokazan na gori.
40 Tenha o cuidado de fazê-lo segundo o modelo que lhe foi mostrado no monte".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.