Êxodo 25

SloKJV: Slovenian translation of Holy Bible King James Version (1769) (SM_SLOKJV) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Gospod je spregovoril Mojzesu, rekoč:
1 Então disse o Senhor a Moisés:
2 »Govori Izraelovim otrokom, da mi prinesejo daritev. Od vsakega človeka, ki to daje voljno, s svojim srcem, boste vzeli mojo daritev.
2 Fala aos filhos de Israel que me tragam uma oferta alçada; de todo homem cujo coração se mover voluntariamente, dele tomareis a minha oferta alçada.
3 To je darovanje, ki ga boste jemali od njih: zlato, srebro, bron,
3 E esta é a oferta alçada que tomareis deles: ouro, prata, bronze,
4 modro, vijolično, škrlatno in tanko laneno platno, kozjo dlako,
4 estofo azul, púrpura, carmesim, linho fino, pêlos de cabras,
5 § rdeče barvane ovnove kože, jazbečeve kože, akacijev les,
5 peles de carneiros tintas de vermelho, peles de golfinhos, madeira de acácia,
6 olje za svetlobo, dišave za mazilno olje, za dišeče kadilo,
6 azeite para a luz, especiarias para o óleo da unção e para o incenso aromático,
7 oniksove kamne in kamne, da bodo vdelani v efód in v naprsnik.
7 pedras de ônix, e pedras de engaste para o éfode e para o peitoral.
8 In naj mi naredijo svetišče, da bom lahko prebival med njimi.
8 E me farão um santuário, para que eu habite no meio deles.
9 Glede na vse, kar sem ti pokazal, po vzorcu šotorskega svetišča in vzorcu vseh njegovih priprav, celo tako boste to naredili.
9 Conforme a tudo o que eu te mostrar para modelo do tabernáculo, e para modelo de todos os seus móveis, assim mesmo o fareis.
10 Skrinjo bodo naredili iz akacijevega lesa. Dva komolca in pol bo njena dolžina, komolec in pol njena širina ter komolec in pol njena višina.
10 Também farão uma arca de madeira ,de acácia; o seu comprimento será de dois côvados e meio, e a sua largura de um côvado e meio, e de um côvado e meio a sua altura.
11 Prevlekel jo boš s čistim zlatom; znotraj in zunaj jo boš prevlekel in na njej naokoli boš naredil krono iz zlata.
11 E cobri-la-ás de ouro puro, por dentro e por fora a cobrirás; e farás sobre ela uma moldura de ouro ao redor;
12 Zanjo boš ulil štiri obroče iz zlata in jih namestil na njene štiri vogale. Dva obroča bosta na eni njeni strani, dva obroča pa na drugi njeni strani.
12 e fundirás para ela quatro argolas de ouro, que porás nos quatro cantos dela; duas argolas de um lado e duas do outro.
13 Naredil boš drogova iz akacijevega lesa in ju prevlekel z zlatom.
13 Também farás varais de madeira de acácia, que cobrirás de ouro.
14 Drogova boš položil v obroča pri obeh straneh skrinje, da bo skrinja lahko z njima prenašana.
14 Meterás os varais nas argolas, aos lados da arca, para se levar por eles a arca.
15 Drogova naj bosta v obročih skrinje. Naj ne bosta vzeta od nje.
15 Os varais permanecerão nas argolas da arca; não serão tirados dela.
16 V skrinjo pa boš položil pričevanje, ki ti ga bom dal.
16 E porás na arca o testemunho, que eu te darei.
17 Naredil boš sedež milosti iz čistega zlata. Dva komolca in pol naj bo njegova dolžina ter komolec in pol njegova širina.
17 Igualmente farás um propiciatório, de ouro puro; o seu comprimento será de dois côvados e meio, e a sua largura de um côvado e meio.
18 Naredil boš dva keruba iz zlata, iz kovanega dela ju boš naredil, na dveh koncih sedeža milosti.
18 Farás também dois querubins de ouro; de ouro batido os farás, nas duas extremidades do propiciatório.
19 Enega keruba naredi na enem koncu, drugega keruba pa na drugem koncu. Iz sedeža milosti boš naredil keruba na dveh njegovih koncih.
19 Farás um querubim numa extremidade e o outro querubim na outra extremidade; de uma só peça com o propiciatório fareis os querubins nas duas extremidades dele.
20 Keruba naj svoji peruti iztegujeta na visoko, pokrivajoč sedež milosti s svojimi perutmi in njuna obraza naj gledata drug proti drugemu. Proti sedežu milosti naj bosta obraza kerubov.
20 Os querubins estenderão as suas asas por cima do propiciatório, cobrindo-o com as asas, tendo as faces voltadas um para o outro; as faces dos querubins estarão voltadas para o propiciatório.
21 Sedež milosti boš položil zgoraj nad skrinjo, v skrinjo pa boš položil pričevanje, ki ti ga bom dal.
21 E porás o propiciatório em cima da arca; e dentro da arca porás o testemunho que eu te darei.
22 Tam se bom srečeval s teboj in se iznad sedeža milosti posvetoval s teboj, izmed dveh kerubov, ki sta nad skrinjo pričevanja, izmed vseh stvari, ki jih bom dal tebi v zapoved Izraelovim otrokom.
22 E ali virei a ti, e de cima do propiciatório, do meio dos dois querubins que estão sobre a arca do testemunho, falarei contigo a respeito de tudo o que eu te ordenar no tocante aos filhos de Israel.
23 Naredil boš tudi mizo iz akacijevega lesa. Dva komolca naj bo njena dolžina in komolec njena širina ter komolec in pol njena višina.
23 Também farás uma mesa de madeira de acácia; o seu comprimento será de dois côvados, a sua largura de um côvado e a sua altura de um côvado e meio;
24 Prekril jo boš s čistim zlatom in k temu naokoli naredil krono iz zlata.
24 cobri-la-ás de ouro puro, e lhe farás uma moldura de ouro ao redor.
25 Naokoli ji boš naredil rob, za roko širok in k njenemu robu naokoli boš naredil zlato krono.
25 Também lhe farás ao redor uma guarnição de quatro dedos de largura, e ao redor na guarnição farás uma moldura de ouro.
26 Zanjo boš naredil štiri zlate obroče iz zlata in obroče vstavil v štiri vogale, ki so na njenih štirih stopalih.
26 Também lhe farás quatro argolas de ouro, e porás as argolas nos quatro cantos, que estarão sobre os quatro pés.
27 Nasproti robu bodo obroči za prostor drogovoma, za prenašanje mize.
27 Junto da guarnição estarão as argolas, como lugares para os varais, para se levar a mesa.
28 Drogova boš naredil iz akacijevega lesa in ju prevlekel z zlatom, da bo z njima miza lahko prenašana.
28 Farás, pois, estes varais de madeira de acácia, e os cobrirás de ouro; e levar-se-á por eles a mesa.
29 § Naredil boš njene sklede in njene žlice in njene pokrove in njene skledice, da [jo] s tem pokriješ. Iz čistega zlata jih boš naredil.
29 Também farás os seus pratos, as suas colheres, os seus cântaros e as suas tigelas com que serão oferecidas as libações; de ouro puro os farás.
30 Na mizi boš pred menoj nenehno postavljal hlebe navzočnosti.
30 E sobre a mesa porás os pães da o proposição perante mim para sempre.
31 Naredil boš svečnik iz čistega zlata. Iz kovanega dela bo svečnik narejen. Njegovo držalo, njegove veje, njegove skledice, njegovi popki in njegovi cvetovi bodo iz istega.
31 Também farás um candelabro de ouro puro; de ouro batido se fará o candelabro, tanto o seu pedestal como a sua haste; os seus copos, os seus cálices e as suas corolas formarão com ele uma só peça.
32 Šest vej naj izhaja iz njegovih strani; tri veje iz svečnika iz ene strani in tri veje iz svečnika iz druge strani;
32 E de seus lados sairão seis braços: três de um lado, e três do outro.
33 § tri skledice, narejene podobne mandljem, s popkom in cvetom na eni veji; in tri skledice, narejene podobne mandljem, na drugi strani, s popkom in cvetom. Na takšen način na šestih vejah, ki izhajajo iz svečnika.
33 Em um braço haverá três copos a modo de flores de amêndoa, com cálice e corola; também no outro braço três copos a modo de flores de amêndoa, com cálice e corola; assim se farão os seis braços que saem do candelabro.
34 Na svečniku naj bodo štiri skledice narejene podobne mandljem, z njihovimi popki in njihovimi cvetovi.
34 Mas na haste central haverá quatro copos a modo de flores de amêndoa, com os seus cálices e as suas corolas,
35 Tam bo popek pod dvema vejama iz istega in popek pod dvema vejama iz istega in popek pod dvema vejama iz istega, glede na šest vej, ki izhajajo iz svečnika.
35 e um cálice debaixo de dois braços, formando com a haste uma só peça; outro cálice debaixo de dois outros braços, de uma só peça com a haste; e ainda outro cálice debaixo de dois outros braços, de uma só peça com a haste; assim será para os seis braços que saem do candelabro.
36 Njihovi popki in njihove veje bodo iz istega. Vse to bo eno kovano delo iz čistega zlata.
36 Os seus cálices e os seus braços formarão uma só peça com a haste; o todo será de obra batida de ouro puro.
37 Naredil boš sedem njegovih svetilk in te bodo osvetljevale njegove svetilke, da mu bodo lahko nasproti dajale svetlobo.
37 Também lhe farás sete lâmpadas, as quais se acenderão para alumiar defronte dele.
38 Njegovi utrinjači in pladnji za utrinke naj bodo iz čistega zlata.
38 Os seus espevitadores e os seus cinzeiros serão de ouro puro.
39 Iz talenta čistega zlata bo to naredil, z vsemi temi posodami.
39 De um talento de ouro puro se fará o candelabro, com todos estes utensílios.
40 Glej, da jih narediš po njihovem vzorcu, ki ti je bil pokazan na gori.
40 Atenta, pois, que os faças conforme o seu modelo, que te foi mostrado no monte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.