Neemias 10
ACV: A Conservative Version (SM_SLOCHRASKA) vs ARC
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ti pa, ki so pečatili, so bili: Nehemija Tirsata, sin Hakalijev, in Zedekija,
1 E os que selaram foram Neemias, o tirsata, filho de Hacalias, e Zedequias,
2 Seraja, Azarija, Jeremija,
2 Seraías, Azarias, Jeremias,
3 Pashur, Amarija, Malkija,
3 Pasur, Amarias, Malquias,
4 Hatuš, Sebanija, Maluk,
4 Hatus, Sebanias, Maluque,
5 Harim, Meremot, Obadija,
5 Harim, Meremote, Obadias,
6 Daniel, Gineton, Baruk,
6 Daniel, Ginetom, Baruque,
7 Mesulam, Abija, Mijamin,
7 Mesulão, Abias, Miamim,
8 Maazija, Bilgaj, Semaja: ti so bili duhovniki.
8 Maaseias, Bilgai, Semaías; estes foram os sacerdotes.
9 Leviti pa: Jesua, sin Azanijev, Binuj iz sinov Henadovih, Kadmiel,
9 E os levitas: Jesua, filho de Azanias, Binui, dos filhos de Henadade, Cadmiel
10 in njih bratje: Sebanija, Hodija, Kelita, Pelaja, Hanan,
10 e seus irmãos: Sebanias, Hodias, Quelita, Pelaías, Hanã,
11 Miha, Rehob, Hasabija,
11 Mica, Reobe, Hasabias,
12 Zakur, Serebija, Sebanija,
12 Zacur, Serebias, Sebanias,
13 Hodija, Bani, Beninu.
13 Hodias, Bani, Beninu.
14 Poglavarji ljudstva: Paroš, Pahat-moab, Elam, Zatu, Bani,
14 Os chefes do povo: Parós, Paate-Moabe, Elão, Zatu, Bani,
15 Buni, Azgad, Bebaj,
15 Buni, Azgade, Bebai,
16 Adonija, Bigvaj, Adin,
16 Adonias, Bigvai, Adim,
17 Ater, Hezekija, Azur,
17 Ater, Ezequias, Azur,
18 Hodija, Hasum, Bezaj,
18 Hodias, Hasum, Besai,
19 Harif, Anatot, Nobaj,
19 Harife, Anatote, Nebai,
20 Magpias, Mesulam, Hezir,
20 Magpias, Mesulão, Hezir,
21 Mesezabel, Zadok, Jadua,
21 Mesezabel, Zadoque, Jadua,
22 Pelatija, Hanan, Anaja,
22 Pelatias, Hanã, Anaías,
23 Hosea, Hananija, Hašub,
23 Oseias, Hananias, Hassube,
24 Haloheš, Pilha, Sobek,
24 Haloés, Pileá, Sobeque,
25 Rehum, Hasabna Maaseja,
25 Reum, Hasabna, Maaseias;
26 in Ahija, Hanan, Anan,
26 Aías, Hanã, Anã,
27 Maluk, Harim, Baana.
27 Maluque, Harim e Baaná.
28 In drugo ljudstvo, duhovniki, leviti, vratarji, pevci, Netinimci in vsi, ki so se bili ločili od ljudstev dežel za postavo Božjo, njih žene, njih sinovi in hčere, katerikoli so bili razsodni in pametni,
28 E o resto do povo, os sacerdotes, os levitas, os porteiros, os cantores, os netineus e todos os que se tinham separado dos povos das terras para a Lei de Deus, suas mulheres, seus filhos e suas filhas, todos os sábios e os que tinham capacidade para entender
29 so se oklenili bratov svojih, svojih plemenitnikov, in so vzeli nase prekletje in prisego, da bodo živeli po zakonu Božjem, ki je bil dan po Mojzesu, hlapcu Božjem, in da bodo hranili in izpolnjevali vse zapovedi Jehove, Gospoda našega, in sodbe in postave njegove;
29 firmemente aderiram a seus irmãos, os mais nobres de entre eles, e convieram num anátema e num juramento, de que andariam na Lei de Deus, que foi dada pelo ministério de Moisés, servo de Deus; e de que guardariam e cumpririam todos os mandamentos do Senhor , nosso Senhor, e os seus juízos e os seus estatutos;
30 ter da ne bomo dajali hčer svojih ljudem dežele, ne jemali njih hčer sinom svojim,
30 e que não daríamos as nossas filhas aos povos da terra, nem tomaríamos as filhas deles para os nossos filhos;
31 in kadar ljudje dežele prineso blaga ali kakršnegakoli živeža naprodaj sobotni dan, da ne kupimo od njih ob soboti in ob svetih dneh, in da se odpovemo pravice do sedmega leta in do vsakega posojila v njem.
31 e de que, trazendo os povos da terra no dia de sábado algumas fazendas e qualquer grão para venderem, nada tomaríamos deles no sábado, nem no dia santificado; e livre deixaríamos o ano sétimo e toda e qualquer cobrança.
32 In zavezali smo se z naredbo, da si naložimo na leto tretjino sekla za službo hiše Boga svojega:
32 Também sobre nós pusemos preceitos, impondo-nos cada ano a terça parte de um siclo, para o ministério da Casa do nosso Deus;
33 za razvrstitev kruhov in za stalno jedilno daritev in za stalno žgalno daritev in za posebno ob sobotah in v začetku mesecev in ob določenih praznikih, in za svete reči in za daritev za greh v poravnavo za Izraela in za vse opravilo v hiši Boga svojega.
33 para os pães da proposição, e para a contínua oferta de manjares, e para o contínuo holocausto dos sábados, das luas novas, e para as festas solenes, e para as coisas sagradas, e para os sacrifícios pelo pecado, para reconciliar a Israel, e para toda a obra da Casa do nosso Deus.
34 In žrebali smo, duhovniki, leviti, in ljudstvo, za daritev drv, da bi jih prinašali vsako leto, ob določenih časih, po hišah svojih očetov, v hišo Boga svojega, da bodo gorela na oltarju Gospoda, našega Boga, kakor je pisano v postavi;
34 Também lançamos as sortes entre os sacerdotes, levitas e o povo, acerca da oferta da lenha que se havia de trazer à Casa do nosso Deus, segundo as casas de nossos pais, a tempos determinados, de ano em ano, para se queimar sobre o altar do Senhor , nosso Deus, como está escrito na Lei.
35 in smo se zavezali, da bomo prinašali prvine zemlje svoje in prvine vsega sadu vsakovrstnih dreves leto za letom v hišo Gospodovo,
35 E que também traríamos as primeiras novidades da nossa terra e todos os primeiros frutos de todas as árvores, de ano em ano, à Casa do Senhor ;
36 tudi prvence sinov svojih in živine svoje, kakor je pisano v postavi, in prvence govedi in drobnice svoje, da bomo vse prinašali v hišo Boga svojega, duhovnikom, ki strežejo v hiši Boga našega;
36 e os primogênitos dos nossos filhos e os do nosso gado, como está escrito na Lei; e que os primogênitos das nossas vacas e das nossas ovelhas traríamos à Casa do nosso Deus, aos sacerdotes que ministram na Casa do Senhor ;
37 tudi da bomo prinašali prvine testa svojega in svoje dari povzdignjenja in sadove vsakovrstnih dreves, vino in olje, duhovnikom, v hrame pri hiši Boga svojega, desetino zemlje svoje pa levitom; zakaj oni, leviti, imajo dobivati desetine v vseh naših poljedeljskih mestih.
37 e que as primícias da nossa massa, e as nossas ofertas alçadas, e o fruto de toda árvore, e o mosto, e o azeite traríamos aos sacerdotes, às câmaras da Casa do nosso Deus; e os dízimos da nossa terra aos levitas; e que os levitas pagariam os dízimos em todas as cidades da nossa lavoura;
38 In duhovnik, sin Aronov, bodi pri levitih, ko bodo prejemali desetino. In leviti so dolžni prinesti desetino od desetin v hišo Boga našega, v shrambe pri zakladnici.
38 e que o sacerdote, filho de Arão, estaria com os levitas quando os levitas recebessem os dízimos, e que os levitas trariam os dízimos dos dízimos à Casa do nosso Deus, às câmaras da casa do tesouro.
39 Kajti sinovi Izraelovi in sinovi Levijevi imajo prinašati dari povzdignjenja od žita, od vina in od olja v shrambe, kjer so posode svetišča in duhovniki, ki strežejo, vratarji in pevci. In nočemo zapustiti hiše Boga svojega.
39 Porque àquelas câmaras os filhos de Israel e os filhos de Levi devem trazer ofertas alçadas do grão, do mosto e do azeite; porquanto ali estão os utensílios do santuário, como também os sacerdotes que ministram, e os porteiros, e os cantores; e que assim não desampararíamos a Casa do nosso Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.