Deuteronômio 17

ACV: A Conservative Version (SM_SLOCHRASKA) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ne daruj Gospodu, svojemu Bogu, ne vola, ne ovce, ki ima hibo ali kaj hudega na sebi, zakaj gnusoba je to Gospodu, tvojemu Bogu.
1 Não sacrificarás ao Senhor , teu Deus, novilho ou ovelha em que haja imperfeição ou algum defeito grave; pois é abominação ao Senhor , teu Deus.
2 Ako se najde sredi tebe, v kateremkoli iz tvojih mest, ki ti jih da Gospod, tvoj Bog, mož ali žena, ki počenja, kar je hudo v očeh Gospoda, tvojega Boga, prestopajoč zavezo njegovo,
2 Quando no meio de ti, em alguma das tuas cidades que te dá o Senhor , teu Deus, se achar algum homem ou mulher que proceda mal aos olhos do Senhor , teu Deus, transgredindo a sua aliança,
3 ter gre in služi drugim bogovom in se jim klanja, ali pa solncu, ali mesecu, ali vsej vojski nebeški, kar sem prepovedal;
3 que vá, e sirva a outros deuses, e os adore, ou ao sol, ou à lua, ou a todo o exército do céu, o que eu não ordenei;
4 in tebi se sporoči in si slišal o tem: tedaj preišči to natanko. In ako je res in stvar dokazana in se je storila taka gnusoba v Izraelu,
4 e te seja denunciado, e o ouvires; então, indagarás bem; e eis que, sendo verdade e certo que se fez tal abominação em Israel,
5 izpelji tistega moža ali tisto ženo, ki sta izvršila to hudo reč, k vratom svojega mesta in posuj ju, tistega moža ali tisto ženo, s kamenjem, da umrjeta.
5 então, levarás o homem ou a mulher que fez este malefício às tuas portas e os apedrejarás, até que morram.
6 Na izpovedbo dveh ali treh prič bodi izročen smrti, kdor mora umreti, ali na izpovedbo edine priče ga ne daj te v smrt.
6 Por depoimento de duas ou três testemunhas, será morto o que houver de morrer; por depoimento de uma só testemunha, não morrerá.
7 Roka prič bodi prva nadenj, da ga usmrti, in potem roke vsega ljudstva. In tako potrebiš hudo izmed sebe.
7 A mão das testemunhas será a primeira contra ele, para matá-lo; e, depois, a mão de todo o povo; assim, eliminarás o mal do meio de ti.
8 Kadar ti bo pretežko kaj razsoditi med krvjo in krvjo, med pravdo in pravdo, med poškodbo in poškodbo, ko so preporne stvari v tvojih vratih, vstani in pojdi gori na mesto, ki si ga izvoli Gospod, tvoj Bog;
8 Quando alguma coisa te for difícil demais em juízo, entre caso e caso de homicídio, e de demanda e demanda, e de violência e violência, e outras questões de litígio, então, te levantarás e subirás ao lugar que o Senhor , teu Deus, escolher.
9 in pridi k duhovnikom levitom in k sodniku, ki bode tisti čas, in jih vprašaj, in oznanijo ti razsodbo.
9 Virás aos levitas sacerdotes e ao juiz que houver naqueles dias; inquirirás, e te anunciarão a sentença do juízo.
10 Ti pa stori po glasu te razsodbe, ki ti jo oznanijo s tistega kraja, ki si ga izvoli Gospod; in pazi, da storiš vse, kakor te pouče.
10 E farás segundo o mandado da palavra que te anunciarem do lugar que o Senhor escolher; e terás cuidado de fazer consoante tudo o que te ensinarem.
11 Po glasu zakona, ki te ga bodo učili, in po sodbi, ki ti jo povedo, stóri; ne ugani se od izreka, ki ti ga naznanijo, ne na desno, ne na levo.
11 Segundo o mandado da lei que te ensinarem e de acordo com o juízo que te disserem, farás; da sentença que te anunciarem não te desviarás, nem para a direita nem para a esquerda.
12 Mož pa, ki bi drzovito ravnal in ne poslušal duhovnika, ki tam stoji, da opravlja službo pred Gospodom, tvojim Bogom, ali pa sodnika, ta mož naj umrje; in potrebi hudo iz Izraela.
12 O homem, pois, que se houver soberbamente, não dando ouvidos ao sacerdote, que está ali para servir ao Senhor , teu Deus, nem ao juiz, esse morrerá; e eliminarás o mal de Israel,
13 In vse ljudstvo naj to sliši in se boji, in nikoli več naj ne ravna predrzno.
13 para que todo o povo o ouça, tema e jamais se ensoberbeça.
14 Ko prideš v deželo, ki ti jo daje Gospod, Bog tvoj, in si jo prilastiš in boš v njej prebival, in ko porečeš: Hočem si kralja postaviti, kakor ga imajo vsi narodi okoli mene,
14 Quando entrares na terra que te dá o Senhor , teu Deus, e a possuíres, e nela habitares, e disseres: Estabelecerei sobre mim um rei, como todas as nações que se acham em redor de mim,
15 tedaj si smeš postaviti za kralja le njega, ki si ga izvoli Gospod, tvoj Bog; enega izmed bratov svojih postavi za kralja nad seboj; inostranca, ki ni tvoj brat, si ne smeš postaviti.
15 estabelecerás, com efeito, sobre ti como rei aquele que o Senhor , teu Deus, escolher; homem estranho, que não seja dentre os teus irmãos, não estabelecerás sobre ti, e sim um dentre eles.
16 Samo naj se preveč ne peča s konji, tudi naj ne vodi ljudstva nazaj v Egipt, da bi si nabavil mnogo konj; zakaj Gospod vam je rekel: Nikoli več se ne vračajte po tem potu.
16 Porém este não multiplicará para si cavalos, nem fará voltar o povo ao Egito, para multiplicar cavalos; pois o Senhor vos disse: Nunca mais voltareis por este caminho.
17 Tudi ne imej mnogo žen, da ne bi se odvrnilo njegovo srce; tudi naj si ne nabira preveč srebra in zlata.
17 Tampouco para si multiplicará mulheres, para que o seu coração se não desvie; nem multiplicará muito para si prata ou ouro.
18 In ko zasede prestol svojega kraljestva, naj si zapiše v knjigo prepis tega zakona, ki ga hranijo duhovniki leviti,
18 Também, quando se assentar no trono do seu reino, escreverá para si um traslado desta lei num livro, do que está diante dos levitas sacerdotes.
19 in ima naj jo pri sebi ter jo bere vse dni svojega življenja, da se nauči bati se Gospoda, svojega Boga, hraniti vse besede tega zakona in te postave, da bi jih izpolnjeval;
19 E o terá consigo e nele lerá todos os dias da sua vida, para que aprenda a temer o Senhor , seu Deus, a fim de guardar todas as palavras desta lei e estes estatutos, para os cumprir.
20 da se ne povzdigne njegovo srce nad brate svoje ter da se ne gane od zapovedi ne na desno, ne na levo, da bi podaljšal dni svojega in tudi svojih sinov kraljevanja sredi Izraela.
20 Isto fará para que o seu coração não se eleve sobre os seus irmãos e não se aparte do mandamento, nem para a direita nem para a esquerda; de sorte que prolongue os dias no seu reino, ele e seus filhos no meio de Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.