Números 27
RusMakarij: The Pentateuch of Moses in Russian (SM_RUSMAKARIJ) vs NVI
NVI Nova Versão Internacional
1 Послј сего пораженія сказалъ Господь Моисею и Елеазару, сыну Аарона, священнику:
1 Aproximaram-se as filhas de Zelofeade, filho de Héfer, neto de Gileade, bisneto de Maquir, trineto de Manassés; pertencia aos clãs de Manassés, filho de José. Os nomes das suas filhas eram Maalá, Noa, Hogla, Milca e Tirza.
2 сочтите все общество сыновъ Израилевыхъ отъ двадцати лјтъ и выше по ихъ поколјніямъ, всјхъ ходящихъ на войну у Израиля.
2 Elas se prostraram à entrada da Tenda do Encontro diante de Moisés, do sacerdote Eleazar, dos líderes de toda a comunidade, e disseram:
3 И говорилъ имъ Моисей и Елеазаръ священникъ на равнинахъ Моавитскихъ у Іордана противъ Іерихона, и сказалъ,
3 "Nosso pai morreu no deserto. Ele não estava entre os seguidores de Corá, que se ajuntaram contra o Senhor, mas morreu por causa do seu próprio pecado e não deixou filhos.
4 отъ двадцати лјтъ и выше, какъ повелјлъ Господь Моисею и сынамъ Израилевымъ, вышедшимъ изъ земли Египетской.
4 Por que o nome de nosso pai deveria desaparecer de seu clã por não ter tido um filho? Dê-nos propriedade entre os parentes de nosso pai".
5 Рувимъ, первенецъ Израиля. Сыны Рувима: Ханохъ, отъ него племя Ханохово, отъ Фаллу племя Фаллуево.
5 Moisés levou o caso perante o Senhor,
6 Отъ Хецрона племя Хецроново, отъ Харми племя Харміево.
6 e o Senhor lhe disse:
7 Вотъ племена Рувимовы; и вошло ихъ въ перепись сорокъ три тысячи семь сотъ тридцать.
7 "As filhas de Zelofeade têm razão. Você lhes dará propriedade como herança entre os parentes do pai delas, e lhes passará a herança do pai.
8 Сыны Фаллуя: Еліавъ.
8 "Diga aos israelitas: Se um homem morrer e não deixar filho, transfiram a sua herança para a sua filha.
9 Сыны Еліава: Немуилъ, Даѕанъ и Авирамъ, вызванные изъ общества, которые воспротивились Моисею и Аарону вмјстј съ сообщниками Корея, когда сіи воспротивились Господу.
9 Se ele não tiver filha, dêem a sua herança aos irmãos dele.
10 И разверзла земля уста свои и поглотила ихъ и Корея, вмјстј съ ними и умерли сообщники ихъ, когда огнь пожралъ двјсти пятьдесятъ человјкъ, и чрезъ то сдјлались примјромъ.
10 Se não tiver irmãos, dêem-na aos irmãos de seu pai.
11 Но сыны Кореевы не умерли.
11 Se ainda seu pai não tiver irmãos, dêem a herança ao parente mais próximo em seu clã". Esta será uma exigência legal para os israelitas, como o Senhor ordenou a Moisés.
12 Сыны Семеона по племенамъ ихъ: отъ Немуила племя Немуилово, отъ Іамина племя Іаминово, отъ Іахина племя Іахиново.
12 Então o Senhor disse a Moisés: "Suba este monte da serra de Abarim e veja a terra que dei aos israelitas.
13 Отъ Зары племя Зариново, отъ Саула племя Саулово.
13 Depois de vê-la, você também será reunido ao seu povo, como seu irmão Arão,
14 Вотъ племена Семеоновы. Въ нихъ двадцать двј тысячи двјсти.
14 pois, quando a comunidade se rebelou nas águas do deserto de Zim, vocês dois desobedeceram à minha ordem de honrar minha santidade perante eles". Isso aconteceu nas águas de Meribá, em Cades, no deserto de Zim.
15 Сыны Гада по племенамъ ихъ: отъ Цефона племя Цефоново, отъ Хаггія племя Хаггіево, отъ Шунія племя Шуніево.
15 Moisés disse ao Senhor:
16 Отъ Ознія племя Озніево, отъ Ерія племя Еріево.
16 "Que o Senhor, o Deus que a todos dá vida, designe um homem como líder desta comunidade
17 Отъ Арода племя Ародово, отъ Арелія племя Ареліево.
17 para conduzi-los em suas batalhas, para que a comunidade do Senhor não seja como ovelhas sem pastor".
18 Вотъ племена сыновъ Гадовыхъ. Вошло ихъ въ перепись сорокъ тысячъ пять сотъ.
18 Então o Senhor disse a Moisés: "Chame Josué, filho de Num, homem em quem está o Espírito, e imponha as mãos sobre ele.
19 Сыны Іуды: Иръ и Онанъ; но Иръ и Онанъ умерли въ землј Ханаанской.
19 Faça-o apresentar-se ao sacerdote Eleazar e a toda a comunidade e o comissione na presença deles.
20 И были сыны Іуды по племенамъ ихъ: отъ Шелы племя Шелино, отъ Фареса племя Фаресово, отъ Зары племя Зарино.
20 Dê-lhe parte da sua autoridade para que toda a comunidade de Israel lhe obedeça.
21 И были сыны Фаресовы: отъ Есрома племя Есромово, отъ Хамула племя Хамулово.
21 Ele deverá apresentar-se ao sacerdote Eleazar, que lhe dará diretrizes ao consultar o Urim perante o Senhor. Josué e toda a comunidade dos israelitas seguirão suas instruções quando saírem para a batalha".
22 Вотъ племена Іудины. Вошло ихъ въ перепись семьдесятъ шесть тысячъ пять сотъ.
22 Moisés fez como o Senhor lhe ordenou. Chamou Josué e o apresentou ao sacerdote Eleazar e a toda a comunidade.
23 Сыны Иссахаровы по племенамъ ихъ: отъ Ѕолы племя Ѕолино, отъ Фувы племя Фувино. [ (Numbers 27:24) Отъ Іашува племя Іашувино, отъ Шимрона племя Шимроново. ] [ (Numbers 27:25) Вотъ племена Иссахаровы. Вошло ихъ въ перепись шестьдесятъ четыре тысячи триста. ] [ (Numbers 27:26) Сыны Завулона по племенамъ ихъ: отъ Середа племя Середово, отъ Елона племя Елоново, отъ Іахлеила племя Іахлеилово. ] [ (Numbers 27:27) Вотъ племена Завулоновы. Вошло ихъ въ перепись шестьдесятъ тысячъ пять сотъ. ] [ (Numbers 27:28) Сыны Іосифа по племенамъ ихъ: Манассія и Ефремъ. ] [ (Numbers 27:29) Сыны Манассіи: отъ Махира племя Махирово, отъ Махира родился Галаадъ, отъ Галаада племя Галаадово. ] [ (Numbers 27:30) Вотъ сыны Галаадовы: отъ Іезера племя Іезерово, отъ Хелека племя Хелеково, ] [ (Numbers 27:31) отъ Азреила племя Азреилово, отъ Шехема племя Шехемово, ] [ (Numbers 27:32) отъ Шемиды племя Шемидино, отъ Хефера племя Хеферово. ] [ (Numbers 27:33) Отъ Салпаада, сына Хеферова, не было сыновъ, а только дочери. Имя дочерей Салпаадовыхъ: Махла, Ноа, Хогла, Милха и Ѕирца. ] [ (Numbers 27:34) Вотъ племена Манассіины. Вошло ихъ въ перепись пятьдесятъ двј тысячи семь сотъ. ] [ (Numbers 27:35) Вотъ сыны Ефремовы по племенамъ ихъ: отъ Шутелы племя Шутелино, отъ Бехера племя Бехерово, отъ Тахана племя Таханово. ] [ (Numbers 27:36) И вотъ сыны Шутелы: отъ Арана племя Араново. ] [ (Numbers 27:37) Вотъ племена сыновъ Ефремовыхъ. Вошло ихъ въ перепись тридцать двј тысячи пять сотъ. Вотъ сыны Іосифовы по племенамъ ихъ. ] [ (Numbers 27:38) Сыны Веніамина по племенамъ ихъ: отъ Белы племя Белино, отъ Ашбела племя Ашбелово, отъ Ахирама племя Ахирамово, ] [ (Numbers 27:39) отъ Шефуфама племя Шефуфамово, отъ Хуфама племя Хуфамово. ] [ (Numbers 27:40) И были сыны Белы Ардъ и Нааманъ, итакъ племя Ардово; отъ Наамана племя Нааманово. ] [ (Numbers 27:41) Вотъ сыны Веніамииа по племенамъ ихъ: вошло ихъ въ перепись сорокъ пять тысячъ шесть сотъ. ] [ (Numbers 27:42) Вотъ сыны Дановы по племенамъ ихъ: отъ Шухама племя Шухамово. Вотъ семейства Дановы по племенамъ ихъ. ] [ (Numbers 27:43) И всјхъ племенъ Шухама вошло въ перепись шестьдесятъ четыре тысячи четыреста. ] [ (Numbers 27:44) Сыны Асировы по племенамъ ихъ: отъ Имны племя Имнино, отъ Ишвы племя Ишвино, отъ Веріи племя Веріино. ] [ (Numbers 27:45) Отъ сыновъ Веріи: отъ Хевера племя Хеверово, отъ Малхіила племя Малхіилово. ] [ (Numbers 27:46) Имя дочери Асировой Сара. ] [ (Numbers 27:47) Вотъ племя сыновъ Асировыхъ: вошло ихъ въ перепись пятьдесятъ три тысячи четыреста. ] [ (Numbers 27:48) Сыны Нефѕалима по племенамъ ихъ: отъ Іахцеила племя Іахцеилово, отъ Гунія племя Гуніево, ] [ (Numbers 27:49) отъ Іецера племя Іецерово, отъ Шеллема племя Шеллемово. ] [ (Numbers 27:50) Вотъ племена Нефѕалимовы по племенамъ ихъ: вошло ихъ въ перепись сорокъ пять тысячъ четыреста. ] [ (Numbers 27:51) Вотъ число вошедшихъ въ перепись сыновъ Израилевыхъ: шесть сотъ одна тысяча семьсотъ тридцать. ] [ (Numbers 27:52) И говорилъ Господь Моисею, и сказалъ: ] [ (Numbers 27:53) симъ въ удјлъ должно раздјлить землю по числу именъ. ] [ (Numbers 27:54) Кто многочисленнје, тјмъ дай въ удјлъ болје, а кто малочисленнје, тјмъ дай удјлъ менје; каждому должно дать удјлъ соразмјрно съ числомъ вошедшихъ въ перепись. ] [ (Numbers 27:55) По жребію должно раздјлить землю, по именамъ колјнъ отцевъ ихъ должны они получить удјлы. ] [ (Numbers 27:56) По жребію должно раздјлить имъ удјлы ихъ, какъ многолюднымъ, такъ и малолюднымъ. ] [ (Numbers 27:57) Сіи суть вошедшіе въ перепись левиты по племенамъ ихъ: отъ Гирсона племя Гирсоново, отъ Кааѕа племя Кааѕово, отъ Мерари племя Мерарино. ] [ (Numbers 27:58) Вотъ племена Левіины: племя Ливніево, племя Хевроново, племя Махліево, племя Мушіево, племя Кореево. Отъ Кааѕа родился Амралъ. ] [ (Numbers 27:59) Имя жены Амрамовой Іохаведъ, дочь Левіина, которую родила жена Левіина въ Египтј, а она Амраму родила Аарона и Моисея и Маріамь, сестру ихъ. ] [ (Numbers 27:60) И родились у Аарона Надавъ и Авіудъ, Елеазаръ и Иѕагіаръ. ] [ (Numbers 27:61) Но Надавъ и Авіудъ умерли, когда принесли чуждый огнь предъ Господа. ] [ (Numbers 27:62) И вошло ихъ въ перепись двадцать три тысячи всјхъ мужескаго пола отъ мјсяца и выше. Ибо они не были внесены въ перепись между сынами Израилевыми; потому что не дано имъ удјла среди сыновъ Израилевыхъ. ] [ (Numbers 27:63) Вотъ внесенные въ перепись Моисеемъ и Елеазаромъ священникомъ, которые дјлали перепись сынамъ Израилевымъ на равнинахъ Моавитскихъ у Іордана, противъ Іерихона. ] [ (Numbers 27:64) Въ числј ихъ не было ни одного человјка изъ внесенныхъ въ перепись Моисеемъ и Аарономъ священникомъ, которые дјлали перепись сынамъ Израилевымъ въ пустынј Синайской. ] [ (Numbers 27:65) Поелику Господь сказалъ имъ: умрутъ они, умрутъ въ пустынј; и не осталось изъ нихъ ни одного человјка, кромј Халева, сына Іефоніина, и Іисуса, сына Навина. ]
23 Impôs as mãos sobre ele e o comissionou. Tudo conforme o Senhor tinha dito por meio de Moisés.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.