Números 19

RusMakarij: The Pentateuch of Moses in Russian (SM_RUSMAKARIJ) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 И сказалъ Господь Аарону: ты и сыны твои и домъ отца твоего понесете на себј грјхъ за неисправность во святилищј; и ты и сыны твои съ тобою понесете на себј грјхъ за неисправность въ священствј своемъ.
1 O S enhor disse a Moisés e a Arão:
2 И братьевъ твоихъ колјно Левіино, племя отца твоего, возьми себј, пусть они будутъ при тебј и служатъ тебј; а ты и сыны твои будете при скиніи откровенія.
2 “Esta é uma prescrição da lei que o S enhor ordenou: Diga aos israelitas que tragam até vocês uma novilha vermelha, um animal perfeito, sem defeito, sobre o qual nunca tenha sido colocada a canga de um arado.
3 Пусть они соблюдаютъ, что должно соблюдать для тебя и для всей скиніи, только, чтобъ не приступали къ сосудамъ святилища и къ жертвеннику, чтобъ не умереть и имъ и вамъ.
3 Entreguem a novilha ao sacerdote Eleazar. Ele a levará para fora do acampamento e, na presença dele, a novilha será morta.
4 Пусть они будутъ при тебј и соблюдаютъ, что должно соблюдать при скиніи собранія касательно всякихъ работъ при скиніи; а посторонній не долженъ приближаться къ вамъ.
4 Eleazar pegará com o dedo um pouco do sangue e dele aspergirá sete vezes na direção da entrada da tenda do encontro.
5 И имјйте такимј образомъ въ соблюденіи святилище и жертвенникъ, дабы не было впредь гнјва на сыновъ Израилевыхъ.
5 A novilha inteira — couro, carne, sangue e excrementos — será queimada na presença de Eleazar.
6 И6о братьевъ вашихъ левитовъ Я взялъ отъ сыновъ Израилевыхъ; вамъ въ даръ даны они отъ Господа, дабы отправляли работы при скиніи собранія.
6 Então ele pegará um pedaço de madeira de cedro, um ramo de hissopo e um pouco de fio vermelho e os lançará no fogo onde a novilha estiver sendo queimada.
7 А ты и сыны твои съ тобою соблюдайте должностъ священства вашего во всемъ, что касается до жертвенника, и до того, что отправляется внутри за завјсою, и служите; вамъ въ даръ даю Я священство, служеніе ваше, и если приступитъ кто посторонній, преданъ будетъ смерти.
7 “Em seguida, o sacerdote lavará suas roupas e se banhará com água. Depois disso, voltará ao acampamento, mas ficará cerimonialmente impuro até o entardecer.
8 И говорилъ Господь Аарону: вотъ Я поручаю тебј наблюдать за возношеніями Мнј приносимыми; изъ всего посвящаемаго сынами Израилевыми даю часть тебј и сынамъ твоимъ въ вјчный участокъ.
8 O homem que queimar a novilha também lavará suas roupas e se banhará com água, e também ficará impuro até o entardecer.
9 Вотъ что принадлежитъ тебј изъ великихъ святынь съ огня: все приносимое ими во всякое приношеніе хлјбное и во всякую жертву за грјхи ихъ, и во всякую жертву повинности, что они принесутъ Мнј это великая святыня тебј и сынамъ твоимъ.
9 Então uma pessoa cerimonialmente pura juntará as cinzas da novilha e as colocará num lugar cerimonialmente puro fora do acampamento. Elas ficarão guardadas ali para que a comunidade de Israel as use na cerimônia da água de purificação, para a remoção de pecados.
10 На святјйшемъ мјстј јшьте сіе, всј мужескаго пола могутъ јсть. Это святынею да будетъ для тебя.
10 O homem que recolher as cinzas da novilha lavará suas roupas e ficará impuro até o entardecer. Essa é uma lei permanente para os israelitas e para os estrangeiros que vivem entre eles.
11 И вотъ что принадлежитъ тебј изъ возношеній ихъ: все, приносимое сынами Израилевыми, чрезъ потрясаніе, даю тебј и сынамъ твоимъ, и дочерямъ твоимъ съ тобою, въ вјчный участокъ. Всякій чистый въ дому твоемъ можетъ јсть сіе.
11 “Quem tocar num cadáver humano ficará cerimonialmente impuro por sete dias.
12 Все лучшее изъ елея и все лучшее изъ винограда и хлјба, начатки ихъ, которые они даютъ Господу, тебј отдаю.
12 No terceiro e no sétimo dia, ele se purificará com a água da purificação; então, estará puro. Mas, se não seguir esse procedimento no terceiro e no sétimo dia, continuará impuro mesmo depois do sétimo dia.
13 Всј первыя произведенія земли ихъ, которыя они принесутъ Господу, тебј принадлежатъ. Всякій чистый въ дому твоемъ можетъ јсть сіе.
13 Quem toca num cadáver e não se purifica corretamente contamina o tabernáculo do S enhor e será eliminado do povo de Israel. Permanecerá impuro, uma vez que a água da purificação não foi aspergida sobre ele.
14 Все, заклятое въ землј Израилевой, тебј принадлежитъ.
14 “A seguinte lei se aplica quando alguém morre numa tenda. Quem entrar nessa tenda e quem estiver dentro dela quando a morte ocorrer ficarão cerimonialmente impuros por sete dias.
15 Все, разверзающее ложесна у всякой плоти, которую приносятъ Господу, изъ людей и изъ скота, тебј принадлежитъ. Только за первенца человјческаго возьми выкупъ, и за первородное изъ скота нечистаго возьми выкупъ.
15 Qualquer vasilha que não tiver sido tampada também ficará contaminada.
16 А выкупъ за нихъ: начиная отъ одного мјсяца по оцјнкј твоей бери выкупъ пять сиклей серебра противъ сикля святилища, который въ двадцать геръ.
16 Se, ao andar pelo campo, alguém tocar no cadáver de uma pessoa morta à espada ou que tenha morrido de causas naturais, ou tocar num osso humano ou num túmulo, ficará impuro por sete dias.
17 Только за первородное изъ воловъ, и за первородное изъ овецъ, и за первородное изъ козъ не бери выкупа: они святыня; кровію ихъ окропляй жертвенникъ, и тукъ ихъ сожигай въ огнепалимую жертву, въ благоуханіе успокоенія Господу.
17 “Para remover a contaminação, coloquem parte das cinzas do holocausto de purificação num jarro e derramem água corrente por cima.
18 Мясо же ихъ тебј принадлежитъ, такъ какъ грудь потрясанія и правое плечо тебј принадлежатъ.
18 Então uma pessoa cerimonialmente pura pegará um ramo de hissopo e o molhará na água. Em seguida, aspergirá a água sobre a tenda, sobre todos os seus utensílios e sobre as pessoas que estavam na tenda; fará o mesmo com a pessoa que tocou num osso humano, ou num morto, ou em alguém que morreu de causas naturais, ou que tocou num túmulo.
19 Всј возносимыя святыни, которыя возносятъ сыны Израилевы Господу, отдаю тебј и сынамъ твоимъ и дочерямъ твоимъ съ тобою въ вјчный участокъ. Это вјчный завјтъ соли у Господа, данный тебј и сјмени твоему съ тобою.
19 No terceiro e no sétimo dia, a pessoa cerimonialmente pura aspergirá água sobre quem estiver contaminado. No sétimo dia, aquele que está sendo purificado lavará suas roupas e se banhará e, ao entardecer, estará puro de sua contaminação.
20 И сказалъ Господь Аарону: въ землј ихъ не будешь имјть удјла и части не будетъ тебј между ними. Я часть твоя и удјлъ твой среди сыновъ Израилевыхъ.
20 “Contudo, aquele que se contaminar e não se purificar será eliminado da comunidade, pois contaminou o santuário do S enhor . Permanecerá impuro, uma vez que a água da purificação não foi aspergida sobre ele.
21 А сынамъ Левіи, вотъ Я даю въ удјлъ десятину изъ всего, что у Израиля, за работы ихъ, за то, что они отправляютъ работы въ скиніи собранія.
21 Essa é uma lei permanente para o povo. Quem aspergir a água da purificação lavará, depois, suas roupas, e quem tocar na água usada para a purificação ficará impuro até o entardecer.
22 Сыны Израилевы не должны впередъ приступать къ скиніи собранія, чтобъ не понести грјха и не умереть, [ (Numbers 19:23) Пусть левиты исправляютъ работы въ скиніи собранія, и несутъ на себј грјхъ ихъ. Это постановленіе вјчное въ роды ваши; среди сыновъ Израилевыхъ не получатъ они удјла. ] [ (Numbers 19:24) Поелику десятину сыновъ Израилевыхъ, которую они приносятъ въ возношеніе Господу, Я отдаю левитамъ въ удјлъ, потому и сказалъ Я имъ: между сынами Израилевыми они не получатъ удјла. ] [ (Numbers 19:25) И говорилъ Господь Моисею, и сказалъ: ] [ (Numbers 19:26) объяви левитамъ и скажи имъ: когда вы будете брать отъ сыновъ Израилевыхъ десятину, которую Я даю вамъ отъ нихъ въ удјлъ: то возносите изъ ней возношеніе Господу, десятину изъ десятины. ] [ (Numbers 19:27) И вмјнено будетъ вамъ сіе возношеніе ваше, какъ бы хлјбъ съ гумна и какъ бы приношеніе изъ точила. ] [ (Numbers 19:28) Такимъ образомъ и вы будете возносить возношеніе Господу изъ всјхъ десятинъ вашихъ, которыя будете брать отъ сыновъ Израилевыхъ, и будете давать изъ нихъ возношеніе Господу для Аарона священника. ] [ (Numbers 19:29) Изъ всего даемаго вамъ возносите возношеніе Господу и изъ всего лучшаго святыню для Него. ] [ (Numbers 19:30) И скажи имъ: когда вы принесете изъ сего лучшее, то сіе вмјнено будетъ левитамъ, какъ бы получаемое съ гумна, и получаемое отъ точила. ] [ (Numbers 19:31) Вы можете јсть сіе на всякомъ мјстј, вы и семейства ваши; ибо это вамъ плата за работы ваши въ скиніи собранія. ] [ (Numbers 19:32) Тогда не понесете за сіе грјха, когда принесете лучшее изъ сего; и посвящаемаго сынами Израилевыми не оскверните, и не умрете. ]
22 Qualquer coisa ou pessoa em que o indivíduo contaminado tocar ficará impura até o entardecer”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.