Levítico 6

RusMakarij: The Pentateuch of Moses in Russian (SM_RUSMAKARIJ) vs BKJ

Sair da comparação
1 И говорилъ Господь Моисею, и сказалъ:
1 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
2 если кто согрјшитъ и сдјлаетъ преступленіе предъ Господомъ и запрется предъ ближнимъ своимъ въ томъ, что ему поручено или у него положено, или имъ похищено, или обманетъ ближняго своего,
2 Se uma alma pecar, e cometer uma transgressão contra o SENHOR, e mentir ao seu próximo naquilo que lhe foi entregue para guardar, ou em amizade, ou em algo tirado por violência, ou enganar o seu próximo;
3 или найдетъ потерянное и запрется въ томъ, и поклянется ложно въ чемъ нибудь, что люди дјлаютъ и тјмъ грјшатъ:
3 ou se tiver achado o que se perdeu, e mentir sobre isso com falso juramento; em todas essas coisas que um homem faz, pecando,
4 то, согрјшивъ и сдјлавшись виновенъ, онъ долженъ возвратить похищенное, что похитилъ, или отнятое, что онъ отнялъ, или порученное, что ему поручено, или потерянное, что онъ нашелъ.
4 então será que, porquanto ele pecou e é culpado, ele restituirá aquilo que tirou violentamente, ou o que pegou enganosamente, ou o depósito que lhe foi dado em guarda, ou a coisa perdida que achou,
5 Или, если онъ въ чемъ поклялся ложно, то долженъ отдать сполна, и приложить къ тому пятую долю и отдать тому, кому принадлежитъ во время жертвы повинности.
5 ou sobre tudo aquilo o que jurou falsamente; ele o restituirá o principal, e acrescentará a quinta parte, e a dará àquele a quem pertence, no dia de sua oferta pela transgressão.
6 И за вину свою пусть принесетъ Господу къ священнику въ жертву повинности изъ стада овецъ овна безъ порока, по оцјнкј твоей.
6 E ele trará a sua oferta pela transgressão ao SENHOR, um carneiro sem defeito do rebanho, com a tua estimativa, por oferta pela transgressão; trará ao sacerdote.
7 И такимъ образомъ очиститъ его священникъ предъ Господомъ, и прощено будетъ ему, что бъ онъ ни сдјлалъ и въ чемъ бы ни былъ виновенъ.
7 E o sacerdote fará expiação por ele diante do SENHOR, e será perdoada qualquer coisa de todas que ele tenha feito em transgressão.
8 И говорилъ Господь Моисею, и сказалъ:
8 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
9 заповјдай Аарону и сынамъ его: вотъ законъ всесожженія: всесожженіе пусть горитъ на жертвенникј всю ночь до утра, и огонь жертвенника пусть горитъ на немъ.
9 Ordena a Arão e a seus filhos, dizendo: Esta é a lei da oferta queimada; isto é a oferta queimada, porque queimará sobre o altar a noite toda até o amanhecer, e o fogo do altar arderá nela.
10 Священникъ пусть одјнется въ льняную одежду свою и надјнетъ на тјло свое льняное нижнее платье, и возьметъ пепелъ всесожженія, которое сжегъ огонь на жертвенникј, и поставитъ его подлј жертвенника.
10 E o sacerdote vestirá a sua veste de linho, e os seus calções de linho ele colocará sobre a sua carne, e levantará as cinzas, que o fogo consumiu com a oferta queimada sobre o altar, e ele colocará ao lado do altar.
11 Потомъ пусть скинетъ съ себя одежды свои и надјнетъ другія одежды, и вынесетъ пепелъ внј стана на чистое мјсто:
11 E ele se despirá de suas vestes, e colocará outras vestes, e levará as cinzas para fora do acampamento, até um lugar limpo.
12 а огонь на жертвенникј пусть горитъ и не угасаетъ. Священникъ пусть разжигаетъ на немъ дрова каждое утро, и раскладываетъ на немъ всесожженіе, и сожигаетъ на немъ тукъ благодарственной жертвы.
12 O fogo sobre o altar queimará nele, não se apagará; e o sacerdote queimará lenha sobre ele todas as manhãs, e colocará a oferta queimada em ordem sobre ele, e queimará sobre ele a gordura das ofertas de paz.
13 Огонь непрестанно пусть горитъ на жертвенникј и не угасаетъ.
13 O fogo deverá sempre queimar sobre o altar; nunca se apagará.
14 Вотъ законъ о приношеніи хлјбномъ: сыны Аароновы должны приносить его предъ Господа къ жертвеннику.
14 E esta é a lei da oferta de alimentos; os filhos de Arão a oferecerão perante o SENHOR, diante do altar.
15 Горстію своею пусть возьметъ священникъ изъ приношенія хлјбнаго и пшеничной муки и елея и весь ливанъ, который на жертвј и сожжетъ на жертвенникј: это благоуханіе успокоенія въ память предъ Господомъ.
15 E ele tomará um punhado, da farinha da oferta de alimentos, e do seu óleo, e todo o incenso que estiver sobre a oferta de alimento; então, o queimará sobre o altar, por cheiro suave e memorial ao SENHOR.
16 А остальное изъ онаго пусть јдятъ Ааронъ и сыны его. Прјсное должно јсть сіе на святомъ мјстј, на дворј скиніи собранія пусть јдятъ сіе.
16 E o restante dela, Arão e seus filhos comerão; com pão ázimo se comerá no santo lugar; no pátio do tabernáculo da congregação eles o comerão.
17 Не должно печь изъ него кваснаго. Сіе даю Я имъ въ долю изъ огнепалимыхъ жертвъ Моихъ. Это великая святыня, подобно какъ жертва за грјхъ и жертва новинности.
17 E não se cozerá com fermento; eu lhes dei sua porção das minhas ofertas feitas por fogo; é coisa santíssima, assim é a oferta pelo pecado, e assim a oferta pela transgressão.
18 Всј потомки Аароновы мужескаго пола могутъ јсть ее. Это вјчный участокъ въ роды ваши изъ огнепалимыхъ жертвъ Господнихъ. Все прикасающееся къ нимъ будетъ свято.
18 Todo o homem entre os filhos de Arão comerá dela; será para sempre um estatuto para as vossas gerações acerca das ofertas do SENHOR feitas por fogo; todo aquele que tocá-las será santo.
19 И говорилъ Господь Моисею, и сказалъ:
19 E o SENHOR falou a Moisés: dizendo:
20 вотъ приношеніе отъ Аарона и сыновъ его, которое принесутъ они Господу въ день помазанія его: десятая часть ефы пшеничной муки въ жертву непрерывную, половина сего для утра и половина для вечера.
20 Esta é a oferta de Arão e de seus filhos, que eles oferecerão ao SENHOR no dia em que for ungido; a décima parte de um efa de farinha fina para a oferta de alimentos perpétua, metade dela pela manhã, e metade à noite.
21 На сковородј въ елеј она должна быть приготовлена; напитанную елеемъ приноси ее въ кускахъ, какъ разрјзывается въ куски приношеніе хлјбное; принеси ее въ благоуханіе успокоенія Господу.
21 Em uma panela se fará com óleo; e quando estiver assada, a trarás; e os pedaços assados da oferta de alimentos tu oferecerás por cheiro suave ao SENHOR.
22 Также и священникъ помазанный на мјсто его изъ сыновъ его долженъ совершать сіе: это вјчный уставъ Господа; вся должна быть сожжена.
22 E o sacerdote, que entre os seus filhos, for ungido em seu lugar, o oferecerá; isto é um estatuto eterno ao SENHOR, e será queimado completamente.
23 И всякое хлјбное приношеніе отъ священника все да будетъ сожигаемо; не должно јсть онаго.
23 Pois toda oferta de alimento do sacerdote será totalmente queimada; não se comerá.
24 И говорилъ Господь Моисею, и сказалъ:
24 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
25 скажи Аарону и сынамъ его: вотъ законъ о жертвј за грјхъ. Жертва за грјхъ должна быть закалаема предъ Господомъ на томъ мјстј, гдј закалается всесожженіе. Это великая святыня.
25 Fala a Arão e a seus filhos, dizendo: Esta é a lei da oferta pelo pecado; no lugar onde se mata a oferta queimada, se matará a oferta pelo pecado perante o SENHOR; é coisa santíssima.
26 Священникъ, совершающій жертву за грјхъ, долженъ јсть ее; она должна быть съјдаема на святомъ мјстј, на дворј скиніи собранія.
26 O sacerdote que a oferecer pelo pecado a comerá; no santo lugar se comerá, no pátio do tabernáculo da congregação.
27 Все, что прикоснется къ мясу ея, будетъ свято; и если кровію ея обрызгана будетъ одежда, то обрызганное оное омой на святомъ мјстј.
27 Tudo o que tocar a sua carne será santo; e quando houver aspersão do sangue sobre alguma veste, tu lavarás o que foi aspergido no santo lugar.
28 Глиняный сосудъ, въ которомъ она варилась, должно разбить; если же она варилась въ мјдномъ сосудј, то должно его вычистить и вымыть водою.
28 E o vaso de barro em que a veste for encharcada será quebrado; e se for encharcada num vaso de bronze, esse deverá ser esfregado, e enxaguado com água.
29 Весь мужескій полъ священническаго рода можетъ јсть ее: это великая святыня.
29 Todos os homens entre os sacerdotes a comerão; é coisa santíssima.
30 А всякая жертва за грјхъ, отъ которой кровь вносится въ скинію собранія для очищенія святилища, не должна быть съјдаема; ее должно сожигать на огнј.
30 E nenhuma oferta pelo pecado, do qual qualquer sangue é trazido para o tabernáculo da congregação, para reconciliar-se no santo lugar, se comerá; será queimada no fogo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.