Levítico 4
RusMakarij: The Pentateuch of Moses in Russian (SM_RUSMAKARIJ) vs ACF
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 И говорилъ Іегова Моисею, и сказалъ:
1 Falou mais o SENHOR a Moisés, dizendo:
2 скажи сынамъ Израилевымъ: если какая душа согрјшитъ по ошибкј противъ какихъ-либо заповјдей Господнихъ, и сдјлаетъ что-нибудь, чего не должно дјлать:
2 Fala aos filhos de Israel, dizendo: Quando uma alma pecar, por ignorância, contra alguns dos mandamentos do Senhor, acerca do que não se deve fazer, e proceder contra algum deles;
3 Если священникъ помазанный согрјшитъ и сдјлаетъ повиннымъ народъ, то за грјхъ свой, которымъ согрјшилъ, пусть представитъ Господу въ жертву за грјхъ изъ крупнаго скота тельца безъ порока.
3 Se o sacerdote ungido pecar para escândalo do povo, oferecerá ao Senhor, pelo seu pecado, que cometeu, um novilho sem defeito, por expiação do pecado.
4 И приведетъ тельца къ дверямъ скиніи собранія предъ Господа, и возложитъ руку свою на голову тельца, и заколетъ тельца предъ Господомъ.
4 E trará o novilho à porta da tenda da congregação, perante o Senhor, e porá a sua mão sobre a cabeça do novilho, e degolará o novilho perante o Senhor.
5 И возьметъ священникъ помазанный крови тельца и внесетъ ее въ скинію собранія,
5 Então o sacerdote ungido tomará do sangue do novilho, e o trará à tenda da congregação;
6 и омочитъ священникъ перстъ свой въ кровь, и покропитъ кровію семь разъ предъ Господомъ, предъ завјсою святилища.
6 E o sacerdote molhará o seu dedo no sangue, e daquele sangue espargirá sete vezes perante o Senhor diante do véu do santuário.
7 И возложитъ священникъ крови предъ Господомъ на роги жертвенника благовонныхъ куреній, который въ скиніи собранія, а осталъную кровь тельца выльетъ у основанія жертвенника всесожженій, который у дверей скиніи собранія.
7 Também o sacerdote porá daquele sangue sobre as pontas do altar do incenso aromático, perante o Senhor que está na tenda da congregação; e todo o restante do sangue do novilho derramará à base do altar do holocausto, que está à porta da tenda da congregação.
8 И вынетъ изъ тельца за грјхъ весь тукъ его, тутъ покрывающій внутренности, и весь тукъ, который на внутренностяхъ.
8 E tirará toda a gordura do novilho da expiação; a gordura que cobre a fressura, e toda a gordura que está sobre a fressura,
9 И обј почки и тукъ, который на нихъ, который на стегнахъ, и перепонку на печени; съ почками отдјлитъ онъ сіе,
9 E os dois rins, e a gordura que está sobre eles, que está junto aos lombos, e o redenho de sobre o fígado, com os rins, tirá-los-á,
10 подобно, какъ вынимается изъ тельца жертвы благодарственной, и сожжетъ ихъ священникъ на жертвенникј всесожженія.
10 Como se tira do boi do sacrifício pacífico; e o sacerdote os queimará sobre o altar do holocausto.
11 А кожу тельца и все мясо его, съ головою и съ ногами, и прочія внутренности его и нечистоту его,
11 Mas o couro do novilho, e toda a sua carne, com a sua cabeça e as suas pernas, e as suas entranhas, e o seu esterco,
12 всего тельца пусть вынесетъ внј стана на чистое мјсто, гдј высыпается пепелъ, и сожжетъ его огнемъ на дровахъ; гдј высыпается пепелъ, тамъ пусть сожженъ будетъ.
12 Enfim, o novilho todo levará fora do arraial a um lugar limpo, onde se lança a cinza, e o queimará com fogo sobre a lenha; onde se lança a cinza se queimará.
13 Если же все общество Израилево сдјлаетъ преступленіе, которое укроется отъ очей собранія, и сдјлаетъ что-нибудь противъ заповјдей Господнихъ, чего не надлежало дјлать, и будетъ виновно:
13 Mas, se toda a congregação de Israel pecar por ignorância, e o erro for oculto aos olhos do povo, e se fizerem contra alguns dos mandamentos do Senhor, aquilo que não se deve fazer, e forem culpados,
14 то, когда узнанъ будетъ грјхъ, которымъ они согрјшили, отъ всего общества представятъ они изъ крупнаго скота тельца въ жертву за грјхъ и приведутъ его предъ скинію собранія;
14 E quando o pecado que cometeram for conhecido, então a congregação oferecerá um novilho, por expiação do pecado, e o trará diante da tenda da congregação,
15 и возложатъ старјйшины общества руки свои на голову тельца предъ Господомъ, и заколятъ тельца предъ Господомъ.
15 E os anciãos da congregação porão as suas mãos sobre a cabeça do novilho perante o Senhor; e degolar-se-á o novilho perante o Senhor.
16 И внесетъ священникъ помазанный крови тельца въ скинію собранія.
16 Então o sacerdote ungido trará do sangue do novilho à tenda da congregação,
17 И омочитъ священникъ перстъ свой въ кровь и покропитъ семь разъ предъ Господомъ предъ завјсою.
17 E o sacerdote molhará o seu dedo naquele sangue, e o espargirá sete vezes perante o Senhor, diante do véu.
18 И возложитъ крови на роги жертвенника, который предъ лицемъ Господнимъ въ скиніи собранія, а остальную кровь выльетъ у основанія жертвенника всевожженій, который у дверей скиніи собранія.
18 E daquele sangue porá sobre as pontas do altar, que está perante a face do Senhor, na tenda da congregação; e todo o restante do sangue derramará à base do altar do holocausto, que está diante da porta da tenda da congregação.
19 И весь тукъ его вынетъ изъ него, и сожжетъ на жертвенникј.
19 E tirará dele toda a sua gordura, e queimá-la-á sobre o altar;
20 И сдјлаетъ съ тельцемъ то, что дјлается съ тельцемъ за грјхъ: такъ должно быть сдјлано съ нимъ: и такимъ образомъ очиститъ ихъ священникъ и прощено будетъ имъ.
20 E fará a este novilho, como fez ao novilho da expiação; assim lhe fará, e o sacerdote por eles fará propiciação, e lhes será perdoado o pecado.
21 И вынесетъ тельца внј стана, и сожжетъ его такъ, какъ сожетъ прежняго тельца. Это жертва за грјхъ общества.
21 Depois levará o novilho fora do arraial, e o queimará como queimou o primeiro novilho; é expiação do pecado da congregação.
22 А если согрјшитъ начальникъ, и сдјлаетъ по ошибкј что-нибудь вопреки заповјдямъ Господа, Бога своего, чего не надлежало дјлать, и будетъ виновенъ:
22 Quando um príncipe pecar, e por ignorância proceder contra algum dos mandamentos do Senhor seu Deus, naquilo que não se deve fazer, e assim for culpado;
23 то когда узнанъ будетъ имъ грјхъ, которымъ онъ согрјшилъ, приведетъ онъ въ жертву изъ стада козъ козла безъ порока;
23 Ou se o pecado que cometeu lhe for notificado, então trará pela sua oferta um bode tirado das cabras, macho sem defeito;
24 и возложитъ руку свою на голову козла и заколетъ его на томъ мјстј, гдј закалаются всесожженія предъ Господомъ: это жертва за грјхъ.
24 E porá a sua mão sobre a cabeça do bode, e o degolará no lugar onde se degola o holocausto, perante a face do Senhor; expiação do pecado é.
25 И возьметъ священникъ перстомъ своимъ крови отъ жертвы за грјхъ, и возложитъ на роги жертвенника всесожженія, а остальную кровь его выльетъ у основанія жертвенника всесожженія.
25 Depois o sacerdote com o seu dedo tomará do sangue da expiação, e o porá sobre as pontas do altar do holocausto; então o restante do seu sangue derramará à base do altar do holocausto.
26 И весь тукъ его сожжетъ на жертвенникј, подобно какъ тукъ жертвы благодарственной, и такимъ образомъ очиститъ его священникъ отъ грјха его, и прощено будетъ ему.
26 Também queimará sobre o altar toda a sua gordura como gordura do sacrifício pacífico; assim o sacerdote por ele fará expiação do seu pecado, e lhe será perdoado.
27 Если же кто изъ простаго народа земли согрјшитъ по ошибкј и сдјлаетъ что-нибудь вопреки заповјдямъ Господнимъ, чего не надлежало дјлать, и виновенъ будетъ:
27 E, se qualquer pessoa do povo da terra pecar por ignorância, fazendo contra algum dos mandamentos do Senhor, aquilo que não se deve fazer, e assim for culpada;
28 то когда узнанъ будетъ имъ грјхъ, которымъ онъ согрјшилъ, приведетъ онъ въ жертву изъ стада козъ козу, безъ порока, за грјхъ свой, которымъ онъ согрјшилъ;
28 Ou se o pecado que cometeu lhe for notificado, então trará pela sua oferta uma cabra sem defeito, pelo seu pecado que cometeu,
29 и возложитъ руку свою на голову сей жертвы за грјхъ на мјстј всесожженія.
29 E porá a sua mão sobre a cabeça da oferta da expiação do pecado, e a degolará no lugar do holocausto.
30 И возьметъ священникъ крови ея перстомъ своимъ и возложитъ на роги жертвенника всесожженія, а остальную кровь ея выльетъ у основанія жертвенника.
30 Depois o sacerdote com o seu dedo tomará do seu sangue, e o porá sobre as pontas do altar do holocausto; e todo o restante do seu sangue derramará à base do altar;
31 И весъ тукъ ея вынетъ, подобно какъ вынимается тукъ изъ жертвы благодарственной, и сожжетъ его священникъ на жертвенникј, въ благоуханіе успокоенія Господу: и такимъ образомъ очиститъ его священникъ, и прощено будетъ ему.
31 E tirará toda a gordura, como se tira a gordura do sacrifício pacífico; e o sacerdote a queimará sobre o altar, por cheiro suave ao Senhor; e o sacerdote fará expiação por ela, e ser-lhe-á perdoado o pecado.
32 А если изъ стада овецъ захочетъ онъ принести жертву за грјхъ, пусть принесетъ женскаго пола безъ порока;
32 Mas, se pela sua oferta trouxer uma cordeira para expiação do pecado, sem defeito trará.
33 и возложитъ руку свою на голову жертвы за грјхъ и заколетъ ее въ жертву за грјхъ на томъ мјстј, гдј закалаютъ всесожженія.
33 E porá a sua mão sobre a cabeça da oferta da expiação do pecado, e a degolará por oferta pelo pecado, no lugar onde se degola o holocausto.
34 И возьметъ свяіценникъ перстомъ своимъ крови отъ сей жертвы за грјхъ и возложитъ на роги жертвенника всесожженія, а остальную кровь выльетъ у основанія жертвенника.
34 Depois o sacerdote com o seu dedo tomará do sangue da expiação do pecado, e o porá sobre as pontas do altar do holocausto; então todo o restante do seu sangue derramará na base do altar.
35 И весь тукъ ея вынетъ, подобно какъ вынимается тукъ овцы изъ жертвы благодарственной, и сожжетъ сіе священникъ на жертвенникј, въ огнепалимую жертву Господу: и такимъ образомъ очиститъ его священникъ отъ грјха его, которымъ онъ согрјшилъ, и прощено будетъ ему.
35 E tirará toda a sua gordura, como se tira a gordura do cordeiro do sacrifício pacífico; e o sacerdote a queimará sobre o altar, em cima das ofertas queimadas do Senhor; assim o sacerdote por ele fará expiação dos seus pecados que cometeu, e ele será perdoado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.