Levítico 3

RusMakarij: The Pentateuch of Moses in Russian (SM_RUSMAKARIJ) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Если приноситъ кто жертву благодарственную, и приноситъ ее изъ крупнаго скота, мужескаго, или женскаго пола: пусть принесетъ ее Господу не имјющую порока.
1 “Se apresentar ao S enhor um animal do rebanho de gado como oferta de paz, poderá ser macho ou fêmea, desde que seja sem defeito.
2 И возложитъ руку свою на голову жертвы своей, и заколетъ ее у дверей скиніи собранія, сыны же Аароновы - священники, пусть покропятъ кровію жертвенникъ со всјхъ сторонъ.
2 Coloque a mão sobre a cabeça do animal e mate-o à entrada da tenda do encontro. Os filhos de Arão, os sacerdotes, derramarão o sangue do animal em todos os lados do altar.
3 И пусть принесетъ онъ изъ благодарственной жертвы въ огнепалимую жертву Господу тукъ, покрывающій внутренности, и весь тукъ, который на внутренностяхъ.
3 Dessa oferta de paz, uma parte será apresentada como oferta especial para o S enhor . Incluirá toda a gordura que envolve os órgãos internos,
4 И обј почки и тукъ, который на нихъ, который на стегнахъ, и перепонку, которая на печени, съ почками пусть онъ отдјлитъ сіе.
4 os dois rins, a gordura ao redor deles perto dos lombos e o lóbulo do fígado. Todas essas partes serão removidas junto com os rins,
5 И сыны Аароновы сожгутъ сіе на жертвенникј вмјстј со всесожженіемъ, которое на дровахъ, на огнј: это огнепалимая жертва, благоуханіе успокоенія Господу.
5 e os filhos de Arão queimarão tudo sobre a lenha acesa no altar. É uma oferta especial, um aroma agradável ao S enhor .
6 И если изъ мелкаго скота приноситъ онъ благодарственную жертву Господу, мужескаго или женскаго пола: пусть принесетъ ее не имјющую порока.
6 “Se apresentar ao S enhor um animal dos rebanhos de ovelhas ou de cabras como oferta de paz, poderá ser macho ou fêmea, desde que seja sem defeito.
7 Если изъ овецъ приноситъ онъ жертву свою: пусть представитъ ее предъ Господа;
7 Se apresentar como oferta um cordeiro, traga-o perante o S enhor ,
8 и возложитъ руку свою на голову жертвы своей и заколетъ ее предъ скиніею собранія, и сыны Аароновы покропятъ кровію ея на жертвенникъ со всјхъ сторонъ.
8 coloque a mão sobre a cabeça do animal e mate-o à entrada da tenda do encontro. Os filhos de Arão derramarão o sangue do cordeiro em todos os lados do altar.
9 И пусть принесетъ изъ благодарственной жертвы въ огнепалимую жертву Господу тукъ ея, весь курдюкъ, который пусть отрјжетъ по самую хребтовую кость, тукъ покрывающій внутренности и весь тукъ, который на внутренностяхъ.
9 Dessa oferta de paz, a gordura será apresentada como oferta especial para o S enhor . Incluirá a gordura da parte gorda da cauda, cortada rente à espinha, toda a gordura que envolve os órgãos internos,
10 Обј почки и тукъ, который на нихъ, который на стегнахъ, и перепонку, которая на печени, съ почками пусть онъ отдјлитъ сіе.
10 os dois rins, a gordura ao redor deles perto dos lombos e o lóbulo do fígado. Todas essas partes serão removidas junto com os rins,
11 Священникъ пусть сожжетъ сіе на жертвенникј въ пищу, въ огнепалимую жертву Господу.
11 e o sacerdote queimará tudo no altar. É uma oferta especial de alimento apresentado ao S enhor .
12 И если онъ приноситъ жертву изъ козъ: пусть представитъ ее предъ Господа;
12 “Se apresentar um cabrito como oferta, traga-o perante o S enhor ,
13 и возложятъ руку свою на голову ея, и заколетъ ее предъ скиніею собранія, и покропятъ сыны Аароновы кровію ея на жертвенникъ со всјхъ сторонъ.
13 coloque a mão sobre a cabeça do animal e mate-o à entrada da tenda do encontro. Os filhos de Arão derramarão o sangue do cabrito em todos os lados do altar.
14 И принесетъ изъ ней въ приношеніе, въ огнепалимую жертву Господу, тукъ покрываюшій внутренности, и весь тукъ, который на внутренностяхъ,
14 Dessa oferta, uma parte será apresentada como oferta especial para o S enhor . Incluirá toda a gordura que envolve os órgãos internos,
15 и обј почки и тукъ, который на нихъ, который на стегнахъ, и перепонку, которая на печени; съ почками пусть онъ отдјлитъ сіе.
15 os dois rins, a gordura ao redor deles perto dos lombos e o lóbulo do fígado. Todas essas partes serão removidas junto com os rins,
16 Пусть сожжетъ ихъ священникъ на жертвенникј, въ пищу, въ огнепалимую жертву, въ благоуханіе успокоенія: весь тукъ Господу.
16 e o sacerdote queimará tudo no altar. É uma oferta especial de alimento, um aroma agradável ao S enhor . Toda a gordura pertence ao S enhor .
17 Это постановленіе вјчное въ роды ваши, во всјхъ жилищахъ вашихъ: никакого тука и никакой крови не јшьте.
17 “Jamais coma a gordura ou o sangue. Essa é uma lei permanente para você e deve ser cumprida de geração em geração, onde quer que morarem”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.