Levítico 2

RusMakarij: The Pentateuch of Moses in Russian (SM_RUSMAKARIJ) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Если какая душа хочетъ принести Господу приношеніе хлјбное: пусть принесетъ пшеничной муки, и вольетъ на нее елея, и положитъ на нее ливана.
1 Quando alguma pessoa fizer oferta de manjares ao Senhor , a sua oferta será de flor de farinha; nela, deitará azeite e, sobre ela, porá incenso.
2 И принесетъ ее къ сынамъ Аароновымъ, священникамъ, и возьметъ полную горсть муки съ елеемъ и со всјмъ ливаномъ, и сожжетъ сіе священникъ въ память на жертвенникј: это огнепалимая жертва, благоуханіе успокоенія Господу.
2 Levá-la-á aos filhos de Arão, os sacerdotes, um dos quais tomará dela um punhado da flor de farinha e do seu azeite com todo o seu incenso e os queimará como porção memorial sobre o altar; é oferta queimada, de aroma agradável ao Senhor .
3 А остатки приношенія хлјбнаго - Аарону и сынамъ его: это великая святыня изъ огнепалимыхъ жертвъ Господнихъ.
3 O que ficar da oferta de manjares será de Arão e de seus filhos; é coisa santíssima das ofertas queimadas ao Senhor .
4 Если же приносишь приношеніе хлјбное изъ печенаго въ печи: то приноси пшеничныя лепешки прјсныя, замјшанныя на елеј, и блины прјсные, мазанные елеемъ.
4 Quando trouxeres oferta de manjares, cozida no forno, será de bolos asmos de flor de farinha amassados com azeite e obreias asmas untadas com azeite.
5 Если приносишь приношеніе хлјбное со сковороды: то это должна быть пшеничная мука, смјшанная съ елеемъ, прјсная.
5 Se a tua oferta for de manjares cozida na assadeira, será de flor de farinha sem fermento amassada com azeite.
6 Раздјли ее на куски и влей на нее елея: это приношеніе хлјбное.
6 Em pedaços a partirás e, sobre ela, deitarás azeite; é oferta de manjares.
7 Если приносишь приношеніе хлјбное изъ горшка: то должно сдјлать сіе изъ пшеничной муки съ елеемь.
7 Se a tua oferta for de manjares de frigideira, far-se-á de flor de farinha com azeite.
8 И принеси приношеніе, которое изъ сего составляется, Господу: представь его священнику, а онъ пранесетъ его къ жертвеннику.
8 E a oferta de manjares, que daquilo se fará, trarás ao Senhor ; será apresentada ao sacerdote, o qual a levará ao altar.
9 И возьметъ священникъ изъ сей жертвы часть въ память и сожжетъ на жертвенникј: это огнепалимая жертва, благоуханіе успокоенія Господу.
9 Da oferta de manjares tomará o sacerdote a porção memorial e a queimará sobre o altar; é oferta queimada, de aroma agradável ao Senhor .
10 А остатки приношенія хлјбнаго - Аарону и сынамъ его: это великая святыня изъ огнепалимыхъ жертвъ Господу.
10 O que ficar da oferta de manjares será de Arão e de seus filhos; é coisa santíssima das ofertas queimadas ao Senhor .
11 Никакого приношенія хлјбнаго, которое приносите Господу, не дјлайте кислаго; ибо ни кваснаго, ни меду не должны вы сожигать въ огнепалимую жертву Господу.
11 Nenhuma oferta de manjares, que fizerdes ao Senhor , se fará com fermento; porque de nenhum fermento e de mel nenhum queimareis por oferta ao Senhor .
12 Какъ приношеніе начатковъ, приносите ихъ Господу, а на жертвенникъ не должно возносить ихъ въ благоуханіе успокоенія.
12 Deles, trareis ao Senhor por oferta das primícias; todavia, não se porão sobre o altar como aroma agradável.
13 Всякое приношеніе твое хлјбное соли солію, и не оставляй жертвы твоей безъ соли завјта Бога твоего: при всякомъ приношеніи твоемъ приноси соль.
13 Toda oferta dos teus manjares temperarás com sal; à tua oferta de manjares não deixarás faltar o sal da aliança do teu Deus; em todas as tuas ofertas aplicarás sal.
14 Если приносишь Господу приношеніе хлјбное изъ первыхъ плодовъ: приноси въ жертву отъ первыхъ плодовъ твоихъ изъ колосьевъ, высушенныхъ на огнј, выбитыя зерна.
14 Se trouxeres ao Senhor oferta de manjares das primícias, farás a oferta de manjares das tuas primícias de espigas verdes, tostadas ao fogo, isto é, os grãos esmagados de espigas verdes.
15 И влей на нее елея и положи на нее ливана: это приношеніе хлјбное.
15 Deitarás azeite sobre ela e, por cima, lhe porás incenso; é oferta de manjares.
16 И сожжетъ священникъ въ память часть выбитыхъ зеренъ, и елея со всјмъ ливаномъ: это огнепалимая жертва Господу.
16 Assim, o sacerdote queimará a porção memorial dos grãos de espigas esmagados e do azeite, com todo o incenso; é oferta queimada ao Senhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.