Levítico 24
RusMakarij: The Pentateuch of Moses in Russian (SM_RUSMAKARIJ) vs BKJ
BKJ BKJ
1 И говорилъ Господь Моисею, и сказалъ:
1 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
2 прикажи сынамъ Израилевымъ, чтобъ они принесли тебј елея чистаго выбитаго для свјтильника, чтобъ непрестанно стояли лампады,
2 Ordena aos filhos de Israel que eles te tragam óleo puro de oliveira, batido, para a luminária, para fazer com que as lâmpadas queimem continuamente.
3 Внј завјсы откровенія, въ скиніи собранія Ааронъ долженъ ставить ихъ предъ Господомъ отъ вечера до утра всегда. Это вјчное постановленіе въ роды ваши.
3 Fora do véu do testemunho, no tabernáculo da congregação, Arão as porá em ordem perante o SENHOR continuamente, desde a tarde até a manhã; isto será um estatuto eterno pelas vossas gerações.
4 На подсвјчникј изъ чистаго золота долженъ онъ ставить лампады предъ Господомъ всегда.
4 Ele colocará as lâmpadas em ordem sobre o castiçal puro, perante o SENHOR continuamente.
5 И возьми пшеничной муки, испеки изъ ней двјнадцать хлјбовъ, чтобы въ каждомъ хлјбј были двј десятыхъ части ефы,
5 E tomarás da farinha fina e dela assarás doze bolos; cada bolo será de dois décimos.
6 и иоложи ихъ въ два ряда, по шести въ рядъ, на столъ изъ чистаго золота предъ Господомъ.
6 E os colocarás em duas fileiras, seis em cada fileira, sobre a mesa pura, perante o SENHOR.
7 И положи на рядъ ливана, и будетъ это въ пищу, въ память, въ огнепалимую жертву Господу.
7 E colocarás incenso puro sobre cada fileira, que será sobre o pão por memorial; uma oferta feita por fogo ao SENHOR.
8 Въ каждый день субботы должно класть ихъ предъ Господомъ всегда отъ сыновъ Израилевыхъ: это завјтъ вјчный.
8 Em cada dia do shabat, ele colocará em ordem perante o SENHOR continuamente, sendo tirado dos filhos de Israel, por um pacto eterno.
9 Они должны принадлежать Аарону и сынамъ его, которые должны јсть ихъ на святомъ мјстј; ибо это великая святыня для нихъ изъ жертвъ Господнихъ: это вјчное постановленіе.
9 E será de Arão e de seus filhos, e eles comerão no santo lugar, porque coisa santíssima é para ele, das ofertas ao SENHOR feitas por fogo, por estatuto eterno.
10 Сынъ Израильтянки, который родился у ней отъ Египтянина, вышелъ къ сынамъ Израилевымъ, и поссорился въ станј сынъ Израильтянки съ Израильтяниномъ;
10 E o filho de uma mulher israelita, cujo pai era um egípcio, apareceu no meio dos filhos de Israel; e este filho da mulher israelita e um homem de Israel brigavam entre si no acampamento.
11 хулилъ сынъ Израильтянки имя Господне, и злословилъ. И привели его къ Моисею, (имя же матери его Саломиѕъ, дочь Дивріева, изъ племени Данова);
11 E o filho da mulher israelita blasfemou o nome do SENHOR e o amaldiçoou. E eles trouxeram-no a Moisés (e o nome de sua mãe era Selomite, filha de Dibri, da tribo de Dã).
12 и посадили его подъ стражу, пока не будетъ имъ объявлено отъ Господа, какъ поступить съ нимъ.
12 E eles o colocaram em custódia, até que a mente do SENHOR se revelasse a eles.
13 И говорилъ Господь Моисею, и сказалъ:
13 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
14 выведи злословившаго вонъ изъ стана, и всј слышавшіе пусть положатъ руки свои на голову его, и все общество побьетъ его камнями.
14 Traze para fora do acampamento aquele que amaldiçoou, e que todos os que o ouviram ponham as suas mãos sobre a sua cabeça e que toda a congregação o apedreje.
15 И сынамъ Израилевымъ скажи: кто будетъ злословить Бога своего, тотъ понесетъ на себј грјхъ свой.
15 E tu falarás aos filhos de Israel, dizendo: Todo aquele que amaldiçoar o seu Deus carregará o seu pecado.
16 И хулитель имени Господня долженъ умереть, камнями побьетъ его все общество. Пришлецъ ли, природный ли житель станетъ хулить имя Господне, преданъ будетъ смерти.
16 E aquele que blasfemar o nome do SENHOR certamente morrerá; e toda a congregação certamente o apedrejará; assim como o estrangeiro e o que é nascido na terra, quando blasfemar o nome do SENHOR, será morto.
17 Кто убьетъ какого-либо человјка, тотъ преданъ будетъ смерти.
17 E aquele que matar a algum homem, certamente morrerá.
18 Кто убьетъ скотину, тотъ долженъ заплатить за нее, скотину за скотину.
18 E aquele que matar um animal, o restituirá; animal por animal.
19 Кто сдјлаетъ поврежденіе на тјлј ближняго своего, тому должно сдјлать тоже, что онъ сдјлалъ.
19 E se um homem causar uma lesão em seu próximo, como ele fez, assim lhe será feito:
20 Переломъ за переломъ, око за око, зубъ за зубъ: какъ онъ сдјлалъ поврежденіе на тјлј человјка, такъ и ему должно сдјлать.
20 quebradura por quebradura, olho por olho, dente por dente; assim como ele causou uma lesão em um homem, assim se lhe fará também.
21 Кто убьетъ скотину, долженъ заплатить за нее; а кто убьетъ человјка, того должно предать смерти.
21 E o que matar um animal, o restituirá; mas quem matar um homem será morto.
22 Одинъ судъ долженъ быть у васъ, тоже должно дјлать съ пришельцемъ, что и съ природнымъ жителемъ; ибо Я Господь, Богъ вашъ.
22 Tereis uma mesma lei, assim será para o estrangeiro como para um do seu próprio país; porque eu sou o SENHOR vosso Deus.
23 И сказалъ Моисей сынамъ Израилевымъ; и вывели злословившаго вонъ изъ стана и побили его камнями, и сдјлали сыны Израилевы, какъ повелјлъ Господь Моисею.
23 E Moisés falou aos filhos de Israel, que levassem o que havia amaldiçoado para fora do acampamento, e o apedrejassem com pedras; e os filhos de Israel fizeram como o SENHOR ordenara a Moisés.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.