Levítico 1
RusMakarij: The Pentateuch of Moses in Russian (SM_RUSMAKARIJ) vs VC
VC Versão Católica
1 И призвалъ Господь Моисея и говорилъ ему изъ скиніи собранія, и сказалъ:
1 O Senhor chamou Moisés e falou-lhe da tenda de reunião:
2 объяви сынамъ Израилевымъ и скажи имъ: когда кто изъ васъ хочетъ принести Господу жертву, то, если изъ скота, приносите жертву вашу изъ скота мелкаго и крупнаго.
2 "Fala, disse-lhe ele, aos israelitas. Dize-lhes: Quando um de vós fizer uma oferta ao Senhor, será dentre o gado maior ou menor que oferecereis.
3 Если жертва его есть всесожженіе изъ крупнаго скота: пусть принесетъ ее мужескаго пола, безъ порока; пусть приведетъ ее къ дверямъ скиніи собранія, чтобы она пріобрјла ему благоволеніе Господа.
3 Se a oferta for um holocausto tirado do gado maior, oferecerá um macho sem defeito; e o oferecerá à entrada da tenda de reunião para obter o favor do Senhor.
4 И пусть возложитъ руку свою на голову жертвы всесожженія: и она пріобрјтетъ ему благоволеніе, и очиститъ грјхи его.
4 Porá a mão sobre a cabeça da vítima, que será aceita em seu favor para lhe servir de expiação.
5 И пусть заколетъ тельца предъ Господомъ; сыны же Аароновы, священники, пусть принесутъ кровь и покропятъ кровію со всјхъ сторонъ на жертвенникъ, который у дверей скиніи собранія.
5 Imolar-se-á o novilho diante do Senhor, e os sacerdotes, filhos de Aarão, oferecerão o sangue e o derramarão ao redor sobre o altar que está à entrada da tenda de reunião.
6 И пусть сниметъ съ жертвы всесожженія кожу и разсјчетъ ее на части.
6 Tirar-se-á a pele da vítima, e esta será cortada em pedaços.
7 Сыны же Аарона, священника, положатъ на жертвенникъ огонь и на огнј разложатъ дрова;
7 Os filhos do sacerdote Aarão porão fogo no altar, e empilharão a lenha sobre ele,
8 и положатъ сыны Аароновы, священники, оныя части, голову и тукъ на дрова, которыя на огнј, на жертвенникј;
8 dispondo, em seguida, por cima da lenha, os pedaços, a cabeça e a gordura.
9 а внутренности жертвы, и ноги ея пусть вымоетъ водою и сожжетъ священникъ все на жертвенникј: это всесожженіе, огнепалимая жертва, благоуханіе успокоенія Господу.
9 Lavar-se-ão com água as entranhas e as pernas, e o sacerdote queimará tudo sobre o altar. Este é um holocausto, um sacrifício consumido pelo fogo, de odor agradável ao Senhor.
10 Если жертва всесожженія его изъ мелкаго скота, изъ овецъ, или изъ козъ: пусть принесетъ ее мужескаго пола, безъ порока.
10 Se a sua oferta for um holocausto tirado do gado menor, dos cordeiros ou das cabras, oferecerá um macho sem defeito.
11 И заколетъ ее предъ Господомъ на сјверной сторонј жертвенника, и сыны Аароновы, священники, покропятъ кровію ея на жертвенникъ со всјхъ сторонъ.
11 Imolá-lo-ás do lado norte do altar, diante do Senhor, e os sacerdotes, filhos de Aarão, derramarão o seu sangue em redor do altar.
12 И пусть разсјкутъ ее на части, отдјливъ голову ея и тукъ ея, и положитъ ихъ священникъ на дрова, которыя на огнј, на жертвенникј.
12 A vítima será, em seguida, cortada em pedaços, com a cabeça e a gordura, que o sacerdote disporá sobre a lenha colocada no fogo do altar.
13 А внутренности и ноги пусть вымоетъ водою и принесетъ священникъ все и сожжетъ на жертвенникј: это всесожженіе, огнепалимая жертва, благоуханіе успокоенія Господу.
13 As entranhas e as pernas serão lavadas com água, e, em seguida, o sacerdote oferecerá tudo isso, queimando-o no altar. Este é um holocausto, um sacrifício consumido pelo fogo, de odor agradável ao Senhor.
14 Если же изъ птицъ приноситъ онъ Господу всесожженіе: пусть принесетъ жертву свою изъ горлицъ, или изъ молодыхъ голубей.
14 Se a sua oferta ao Senhor for um holocausto tirado dentre as aves, oferecerá rolas ou pombinhos.
15 Священникъ пусть принесетъ ее къ жертвеннику, и оторветъ ей голову, и сожжетъ на жертвенникј, а кровь ея пусть вытечетъ къ стјнј жертвенника.
15 O sacerdote meterá a ave sobre o altar, lhe destroncará a cabeça e a queimará no altar, depois de haver espremido o seu sangue contra a parede do altar.
16 Зобъ ея съ нечистотою ея пусть отниметъ и броситъ его подлј жертвенника на восточную сторону, гдј пепелъ.
16 Tirará o papo com as penas e os jogará perto do altar, para o oriente, no lugar onde se põem as cinzas.
17 И пусть надрјжетъ ее въ крыльяхъ ея; но не отдјлитъ, и сожжетъ ее священникъ на жертвенникј, на дровахъ, которыя на огнј: это всесожженіе, огнепалимая жертва, благоуханіе успокоенія Господу.
17 Abrirá em seguida a ave à altura das asas, sem as desprender, e a queimará no altar, em cima da lenha que está no fogo. Este é um holocausto, um sacrifício consumido pelo fogo, de odor agradável ao Senhor."
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.