Levítico 17
RusMakarij: The Pentateuch of Moses in Russian (SM_RUSMAKARIJ) vs ACF
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 И говорилъ Господь Моисею, и сказалъ:
1 Falou mais o SENHOR a Moisés, dizendo:
2 объяви Аарону и сынамъ его и всјмъ сынамъ Израилевымъ, и скажи имъ: вотъ что повелјваетъ Господь, и говоритъ:
2 Fala a Arão e aos seus filhos, e a todos os filhos de Israel, e dize-lhes: Esta é a palavra que o Senhor ordenou, dizendo:
3 если кто изъ дома Израилева заколетъ тельца, или овцу, или козу въ станј, или если кто заколетъ внј стана,
3 Qualquer homem da casa de Israel que degolar boi, ou cordeiro, ou cabra, no arraial, ou quem os degolar fora do arraial,
4 и не приведетъ ее къ дверямъ скиніи собранія, чтобы представить ее въ жертву Господу предъ жилищемъ Господнимъ; то человјку тому вмјнена будетъ кровь, онъ пролилъ кровь, и истребится человјкъ тотъ изъ народа своего.
4 E não os trouxer à porta da tenda da congregação, para oferecer oferta ao Senhor diante do tabernáculo do Senhor, a esse homem será imputado o sangue; derramou sangue; por isso será extirpado do seu povo;
5 Это для того, чтобы приводили сыны Израилевы жертвы свои, которыя они заколаютъ на полј, чтобы приводили ихъ предъ Господа къ дверямъ скиніи собранія, къ священнику, и заколали ихъ Гос- поду въ жертвы благодарственныя;
5 Para que os filhos de Israel, trazendo os seus sacrifícios, que oferecem sobre a face do campo, os tragam ao Senhor, à porta da tenda da congregação, ao sacerdote, e os ofereçam por sacrifícios pacíficos ao Senhor.
6 чтобы священникъ пролилъ кровь на жертвенникъ Господень у дверей скиніи собранія и воскурилъ тукъ въ благоуханіе успокоенія Господу;
6 E o sacerdote espargirá o sangue sobre o altar do Senhor, à porta da tenda da congregação, e queimará a gordura por cheiro suave ao Senhor.
7 чтобъ они впредь не приносили жертвъ своихъ козламъ, за которыми блудно ходятъ они. Сіе да будетъ для нихъ постановленіемъ вјчнымъ въ роды ихъ.
7 E nunca mais oferecerão os seus sacrifícios aos demônios, após os quais eles se prostituem; isto ser-lhes-á por estatuto perpétuo nas suas gerações.
8 Еще скажи имъ: если кто изъ дома Израилева и изъ пришельцевъ, которые живутъ между вами, приноситъ всесожженіе или жертву,
8 Dize-lhes, pois: Qualquer homem da casa de Israel, ou dos estrangeiros que peregrinam entre vós, que oferecer holocausto ou sacrifício,
9 и не приведетъ ее къ дверямъ скиніи собранія, чтобъ совершить ее Господу: то истребится человјкъ тотъ изъ народа своего,
9 E não o trouxer à porta da tenda da congregação, para oferecê-lo ao Senhor, esse homem será extirpado do seu povo.
10 Если кто изъ дома Израилева и изъ пришельцевъ, которые живутъ между вами, будетъ јстъ какую-нибудь кровь: то обращу лице Мое на душу того, кто будетъ јсть кровь, и истреблю ее изъ народа ея;
10 E qualquer homem da casa de Israel, ou dos estrangeiros que peregrinam entre eles, que comer algum sangue, contra aquela alma porei a minha face, e a extirparei do seu povo.
11 потому что душа тјла въ крови, и Я далъ ее вамъ на жертвенникъ, чтобы очищать души ваши, ибо кровь сія душу очищаетъ.
11 Porque a vida da carne está no sangue; pelo que vo-lo tenho dado sobre o altar, para fazer expiação pelas vossas almas; porquanto é o sangue que fará expiação pela alma.
12 Потому Я и сказалъ сынамъ Израилевымъ: ни одна душа изъ васъ не должна јсть крови, и пришлецъ, живущій между вами, не долженъ јсть крови.
12 Portanto tenho dito aos filhos de Israel: Nenhum dentre vós comerá sangue, nem o estrangeiro, que peregrine entre vós, comerá sangue.
13 Если кто изъ сыновъ Израилевыхъ и изъ пришельцевъ, живущихъ между вами, на ловлј поймаетъ звјря или птицу, которую можно јсть: то онъ долженъ дать вытечь крови ея и покрыть ее землею.
13 Também qualquer homem dos filhos de Israel, ou dos estrangeiros que peregrinam entre eles, que caçar animal ou ave que se come, derramará o seu sangue, e o cobrirá com pó;
14 Ибо душа всякаго тјла есть кровь его, она души его; потому Я сказалъ сынамъ Израилевымъ: не јшьте крови ни изъ какого тјла, потому что душа всякаго тјла есть кровь его; всякъ, кто будетъ јсть ее, истребится.
14 Porquanto a vida de toda a carne é o seu sangue; por isso tenho dito aos filhos de Israel: Não comereis o sangue de nenhuma carne, porque a vida de toda a carne é o seu sangue; qualquer que o comer será extirpado.
15 И всякъ, кто будетъ јсть мертвечину, или растерзанное звјремъ, природный ли житель или пришлецъ, долженъ вымыть одежды свои и омыться водою, и нечистъ будетъ до вечера, а потомъ будетъ чистъ.
15 E todo o homem entre os naturais, ou entre os estrangeiros, que comer corpo morto ou dilacerado, lavará as suas vestes, e se banhará com água, e será imundo até à tarde; depois será limpo.
16 Если же не вымоетъ одеждъ своихъ и не омоетъ тјла своего, то понесетъ на себј грјхъ.
16 Mas, se os não lavar, nem banhar a sua carne, levará sobre si a sua iniqüidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.