Gênesis 15
RusMakarij: The Pentateuch of Moses in Russian (SM_RUSMAKARIJ) vs ARIB
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Послј сихъ происшествій, было слово Іеговы къ Авраму въ видјніи, и сказано: не бойся, Аврамъ; Я твой щитъ; награда твоя весьма велика.
1 Depois destas coisas veio a palavra do Senhor a Abrão numa visão, dizendo: Não temas, Abrão; eu sou o teu escudo, o teu galardão será grandíssimo.
2 Аврамъ сказалъ: Господи Іегова! что Ты дашь мнј? я отхожу бездјтенъ; за домоиъ моимъ смотритъ этотъ Эліезеръ изъ Дамаска.
2 Então disse Abrão: Ó Senhor Deus, que me darás, visto que morro sem filhos, e o herdeiro de minha casa é o damasceno Eliézer?
3 И сказалъ Аврамъ: вотъ Ты не далъ мнј дјтей; и вотъ домочадецъ мой будетъ моимъ наслјдникомъ.
3 Disse mais Abrão: A mim não me tens dado filhos; eis que um nascido na minha casa será o meu herdeiro.
4 И се слово Іеговы къ нему, и сказано: не будетъ онъ твоимъ наслјдникомъ; но тотъ, кто произойдетъ изъ чреслъ твоихъ, будетъ твоимъ наслјдникомъ.
4 Ao que lhe veio a palavra do Senhor, dizendo: Este não será o teu herdeiro; mas aquele que sair das tuas entranhas, esse será o teu herdeiro.
5 И вывелъ его на дворъ и сказалъ: посмотри на небеса, и сочти звјзды; можешь ли ты счесть ихъ? И сказалъ ему: столько будетъ у тебя потомковъ.
5 Então o levou para fora, e disse: Olha agora para o céu, e conta as estrelas, se as podes contar; e acrescentou-lhe: Assim será a tua descendência.
6 Аврамъ повјрилъ Іеговј; и Онъ вмјнилъ ему сіе въ праведность.
6 E creu Abrão no Senhor, e o Senhor imputou-lhe isto como justiça.
7 И сказалъ ему: Я Іегова, Который вывелъ тебя изъ Ура Халдейскаго, чтобы дать тебј землю сію въ наслјдіе.
7 Disse-lhe mais: Eu sou o Senhor, que te tirei de Ur dos caldeus, para te dar esta terra em herança.
8 Онъ сказалъ: Господи Іегова! почему мнј узнать, что я долженъ ее наслјдовать?
8 Ao que lhe perguntou Abrão: Ó Senhor Deus, como saberei que hei de herdá-la?
9 Іегова отвјтствовалъ ему: возми Мнј трилјтнюю телицу, трилјтнюю козу, трилјтняго овна, горлицу и молодаго голубя.
9 Respondeu-lhe: Toma-me uma novilha de três anos, uma cabra de três anos, um carneiro de três anos, uma rola e um pombinho.
10 И взялъ онъ всјхъ ихъ, и разсјкъ ихъ пополамъ, и положилъ одну часть противъ другой, только птицъ не разсјкъ.
10 Ele, pois, lhe trouxe todos estes animais, partiu-os pelo meio, e pôs cada parte deles em frente da outra; mas as aves não partiu.
11 И налетјли на трупы хищныя птицы: но Аврамъ отгонялъ ихъ.
11 E as aves de rapina desciam sobre os cadáveres; Abrão, porém, as enxotava.
12 При захожденіи солнца, сонъ напалъ на Аврама; и се, нашелъ на него ужасъ и мракъ великій.
12 Ora, ao pôr do sol, caiu um profundo sono sobre Abrão; e eis que lhe sobrevieram grande pavor e densas trevas.
13 Тогда сказано Авраму: знай, что потомки твои будутъ пришельцами въ землј чужой; и будутъ въ порабощеніи и въ угнетеніи четыреста лјтъ.
13 Então disse o Senhor a Abrão: Sabe com certeza que a tua descendência será peregrina em terra alheia, e será reduzida à escravidão, e será afligida por quatrocentos anos;
14 Но Я произведу судъ надъ народомъ, у котораго они будутъ въ порабощеніи; послј сего они выдутъ съ великимъ богатствомъ.
14 sabe também que eu julgarei a nação a qual ela tem de servir; e depois sairá com muitos bens.
15 А ты отъидешь къ отцамъ своимъ въ мирј, будешь погребенъ въ старости доброй.
15 Tu, porém, irás em paz para teus pais; em boa velhice serás sepultado.
16 Въ четвертомъ родј возвратятся они сюда: ибо нынј мјра беззаконія Аморрейскаго еще не наполнилась.
16 Na quarta geração, porém, voltarão para cá; porque a medida da iniqüidade dos amorreus não está ainda cheia.
17 Наконецъ зашло солнце и наступилъ мракъ; и се, дымъ какъ бы изъ пещи, и свјтильникъ огненный, который прошелъ между разсјченными животными.
17 Quando o sol já estava posto, e era escuro, eis um fogo fumegante e uma tocha de fogo, que passaram por entre aquelas metades.
18 Въ сей день заключилъ Іегова завјтъ съ Аврамомъ, сказавъ: потомству твоему даю Я землю сію, отъ рјки Египетской до великой рјки Евфрата:
18 Naquele mesmo dia fez o Senhor um pacto com Abrão, dizendo: À tua descendência tenho dado esta terra, desde o rio do Egito até o grande rio Eufrates;
19 Кенеевъ, Кенезеевъ, Кедмонеевъ,
19 e o queneu, o quenizeu, o cadmoneu,
20 Хеттеевъ, Ферезеевъ, Рефаимовъ,
20 o heteu, o perizeu, os refains,
21 Аморреевъ, Хананеевъ, Гергесеевъ и Іевусеевъ.
21 o amorreu, o cananeu, o girgaseu e o jebuseu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.