Gênesis 11
RusMakarij: The Pentateuch of Moses in Russian (SM_RUSMAKARIJ) vs NTLH
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Вся земля говорила однимъ языкомъ и однимъ нарјчіемъ.
1 Naquele tempo todos os povos falavam uma língua só, todos usavam as mesmas palavras.
2 И случилось, что люди, двигнувшись съ Востока, нашли въ землј Сеннааръ равнину и поселились тамъ.
2 Alguns partiram do Oriente e chegaram a uma planície em Sinar, onde ficaram morando.
3 И сказали другъ другу: надјлаемъ кирпичей, и обозжемъ огнемъ. Такимъ образомъ кирпичи были у нихъ вмјсто камней, а земляная смола вмјсто извести.
3 Um dia disseram uns aos outros: — Vamos, pessoal! Vamos fazer tijolos queimados! Assim, eles tinham tijolos para construir, em vez de pedras, e usavam piche, em vez de massa de pedreiro.
4 Далје они сказали: построимъ себј городъ и башню, высотою до небесъ; и сдјлаемъ себј имя, чтобы намъ не разсјяться по лицу всея земля.
4 Aí disseram: — Agora vamos construir uma cidade que tenha uma torre que chegue até o céu. Assim ficaremos famosos e não seremos espalhados pelo mundo inteiro.
5 Но Іегова сошелъ посмотрјть городъ и башню, которые строили сыны человјческіе.
5 Então o Senhor desceu para ver a cidade e a torre que aquela gente estava construindo.
6 И сказалъ Іегова: вотъ одинъ народъ и одинъ у всјхъ языкъ; и вотъ что начали они дјлать, и не будетъ у нихъ остановки ни въ чемъ, что они вздумали дјлать.
6 O Senhor disse assim: — Essa gente é um povo só, e todos falam uma só língua. Isso que eles estão fazendo é apenas o começo. Logo serão capazes de fazer o que quiserem.
7 Пойдемъ же, и смјшаемъ тамъ языкъ ихъ такъ, чтобы одинъ не понималъ рјчи другаго.
7 Vamos descer e atrapalhar a língua que eles falam, a fim de que um não entenda o que o outro está dizendo.
8 Тогда Іегова разсјялъ ихъ оттуда по всей землј; и они перестали строить городъ.
8 Assim, o Senhor os espalhou pelo mundo inteiro, e eles pararam de construir a cidade.
9 Посему дано имя ему Вавилонъ; ибо тамъ смјшалъ Іегова языкъ всей земли, и оттуда разсјялъ ихъ Іегова но всей землј.
9 A cidade recebeu o nome de Babel , pois ali o Senhor atrapalhou a língua falada por todos os moradores da terra e dali os espalhou pelo mundo inteiro.
10 Вотъ родословіе Сима. Симъ былъ ста лјтъ отъ рожденія, когда родилъ Арфаксада, чрезъ два года послј потопа.
10 São estes os descendentes de Sem. Dois anos depois do dilúvio, quando Sem tinha cem anos, nasceu o seu filho Arpaxade.
11 По рожденіи Арфаксада, Симъ жилъ пять сотъ лјтъ, и родилъ сыновъ и дочерей.
11 Depois disso Sem viveu mais quinhentos anos e foi pai de outros filhos e filhas.
12 Арфаксадъ жилъ тридцать пять лјтъ и родилъ Салу.
12 Quando tinha trinta e cinco anos, Arpaxade foi pai de um filho chamado Selá.
13 И жилъ Арфаксадъ по рожденіи Салы четыреста три года, и родилъ сыновъ и дочерей.
13 Depois disso Arpaxade viveu mais quatrocentos e três anos e foi pai de outros filhos e filhas.
14 Сала жилъ тридцать лјтъ и родилъ Евера.
14 Quando Selá tinha trinta anos, nasceu o seu filho Éber.
15 По рожденіи Евера Сала жилъ четыреста три года и родилъ сыновъ и дочерей.
15 Depois disso Selá viveu mais quatrocentos e três anos e foi pai de outros filhos e filhas.
16 Еверъ жилъ тридцать четыре года и родилъ Фалека.
16 Quando Éber tinha trinta e quatro anos, nasceu o seu filho Pelegue.
17 По рожденіи Фалека Еверъ жилъ четыреста тридцать лјтъ и родилъ сыновъ и дочерей.
17 Depois disso Éber viveu mais quatrocentos e trinta anos e foi pai de outros filhos e filhas.
18 Фалекъ жилъ тридцать лјтъ и родилъ Рагава.
18 Quando tinha trinta anos, Pelegue foi pai de um filho chamado Reú.
19 По рожденіи Рагава Фалекъ жилъ двјсти девять лјтъ, и родилъ сыновъ и дочерей.
19 Depois disso Pelegue viveu mais duzentos e nove anos e foi pai de outros filhos e filhas.
20 Рагавъ жилъ тридцать два года, и родилъ Серуха.
20 Quando Reú tinha trinta e dois anos, nasceu o seu filho Serugue.
21 По рожденіи Серуха Рагавъ жилъ двјсти семь лјтъ, и родилъ сыновъ и дочерей.
21 Depois disso Reú viveu mais duzentos e sete anos e foi pai de outros filhos e filhas.
22 Серухъ жилъ тридцать лјтъ, и родилъ Нахора.
22 Quando Serugue tinha trinta anos, nasceu o seu filho Naor.
23 По рожденіи Нахора Серухъ жилъ двјсти лјтъ, и родилъ сыновей и дочерей.
23 Depois disso Serugue viveu mais duzentos anos e foi pai de outros filhos e filhas.
24 Нахоръ жилъ двадцать девять лјтъ и родилъ Ѕарру.
24 Quando Naor tinha vinte e nove anos, nasceu o seu filho Tera.
25 По рожденіи Ѕарры Нахоръ жилъ сто девятнадцать лјтъ, и родилъ сыновей и дочерей.
25 Depois disso Naor viveu mais cento e dezenove anos e foi pai de outros filhos e filhas.
26 Ѕарра жилъ семьдесятъ лјтъ, и родилъ Аврама, Нахора и Аррана.
26 Depois que completou setenta anos de idade, Tera foi pai de três filhos: Abrão, Naor e Harã.
27 Вотъ родословіе Ѕарры. Ѕарра родилъ Аврама, Нахора и Аррана. Арранъ родилъ Лота.
27 São estes os descendentes de Tera, que foi o pai de Abrão, de Naor e de Harã. Harã foi o pai de Ló.
28 И умеръ Арранъ предъ лицемъ Ѕарры, отца своего, въ землј рожденія своего, въ Урј городј Халдейскомъ.
28 Tera ainda vivia quando o seu filho Harã morreu na Babilônia, na cidade de Ur, onde havia nascido.
29 Аврамъ и Нахоръ взяли себј женъ; имя жены Аврамовой: Сара, а имя жены Нахоровой Милка, дочь Аррана, отца Милки и отца Иски.
29 Abrão casou com Sarai, e Naor casou com Milca. Milca e Iscá eram filhas de Harã.
30 Сара же была неплодна и бездјтна.
30 Sarai não tinha filhos, pois era estéril.
31 И взялъ Ѕарра Аврама, сына своего, и Лота, сына Арранова, внука своего, и Сару невјстку свою, жену Аврама сына своего, и вышелъ съ ними изъ Ура Халдейскаго, чтобъ идти въ землю Ханаанскую: но дошедши до Харрана, они остановились тамъ.
31 Tera saiu da cidade de Ur, na Babilônia, para ir até a terra de Canaã, e levou junto o seu filho Abrão, o seu neto Ló, que era filho de Harã, e a sua nora Sarai, que era mulher de Abrão. Eles chegaram até Harã e ficaram morando ali.
32 И бьыо дней житія Ѕаррина двјсти пять лјтъ, и умеръ Ѕарра въ Харранј.
32 E Tera morreu em Harã, com a idade de duzentos e cinco anos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.