Êxodo 38

RusMakarij: The Pentateuch of Moses in Russian (SM_RUSMAKARIJ) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 И сдјлалъ жертвенникъ всесожженія изъ дерева акаціи длиною въ пять локтей, и шириною въ пять локтей, четыреугольный, вышиною въ три локтя.
1 Fez um altar de madeira de acácia para os holocaustos, com um metro e trinta e cinco centímetros de altura; era quadrado, com dois metros e vinte e cinco centímetros de cada lado.
2 И сдјлалъ рога его на четырехъ углахъ его, такъ что изъ него самаго выходили рога, и обложилъ его мјдью.
2 E fez uma ponta em forma de chifre em cada um dos quatro cantos, formando uma só peça com o altar, o qual revestiu de bronze.
3 И сдјлалъ всј принадлежности жертвенника, тазы, и лопатки, и чаши, и вилки, и угольницы; всј сіи вещи сдјлалъ изъ мјди.
3 De bronze fez todos os seus utensílios: os recipientes para recolher cinzas, as pás, as bacias de aspersão, os garfos para carne e os braseiros.
4 И сдјлалъ для жертвенника рјшетку, родъ сјтки изъ мјди, по окружности его внизу на половинј его.
4 Fez uma grelha de bronze para o altar em forma de rede, abaixo da sua beirada, a meia altura do altar.
5 И вылилъ четыре кольца на четырехъ углахъ мјдной рјшетки для вкладыванія шестовъ.
5 Fundiu quatro argolas de bronze para sustentar as varas nos quatro cantos da grelha de bronze.
6 И сдјлаль шесты изъ дерева акаціи и обложилъ ихъ мјдью.
6 Fez as varas de madeira de acácia, revestiu-as de bronze
7 И вложилъ шесты въ кольца на бокахъ жертвенника, чтобы носить его посредствомъ ихъ; пустой, дощатый сдјлалъ его.
7 e colocou-as nas argolas, nos dois lados do altar, para que o pudessem carregar. O altar era oco, feito de tábuas.
8 И сдјлалъ умывальннцу мјдную, и основаніе ея мјдное, изъ зеркалъ служительницъ, которыя служили при дверяхъ скиніи собранія.
8 Fez a bacia de bronze e a sua base com os espelhos das mulheres que serviam à entrada da Tenda do Encontro.
9 И сдјлалъ дворъ: съ полуденной стороны, къ югу, завјсы изъ крученаго виссона, длиною во сто локтей по одной сторонј;
9 Fez também o pátio. O lado sul tinha quarenta e cinco metros de comprimento e cortinas externas de linho fino trançado,
10 столповъ ихъ двадцать и подножій ихъ двадцать мјдныхъ; крючки столповъ и связи ихъ серебреныя.
10 com vinte colunas e vinte bases de bronze, com ganchos e ligaduras de prata nas colunas.
11 И по сјверной сторонј завјсы во сто локтей, столповъ ихъ двадцать и подножій ихъ двадцать мјдныхъ; крючки столповъ и связи ихъ серебреныя.
11 O lado norte também tinha quarenta e cinco metros de comprimento, com vinte colunas e vinte bases de bronze. Os ganchos e as ligaduras das colunas eram de prata.
12 А на западной сторонј завјсы въ пятьдесятъ локтей, столповъ ихъ десять, и подножій ихъ десять, крючки столповъ и связи ихъ серебреныя.
12 O lado ocidental, com suas cortinas externas, tinha vinte e dois metros e meio de largura, com dez colunas e dez bases, com ganchos e ligaduras de prata nas colunas.
13 И съ передней стороны, къ востоку, завјсы въ пятъдесятъ локтей.
13 O lado oriental, que dá para o nascente, também tinha vinte e dois metros e meio de largura.
14 Къ одной сторонј завјсы въ пятнадцать локтей, столповъ ихъ три, и подножій ихъ три;
14 Havia cortinas de seis metros e setenta e cinco centímetros de comprimento num dos lados da entrada, com três colunas e três bases,
15 и къ другой сторонј (т. е. по објимъ сторонамъ воротъ двора) завјсы въ пятнадцать локтей, столповъ ихъ три, и подножій ихъ три.
15 e cortinas de seis metros e setenta e cinco centímetros de comprimento no outro lado da entrada do pátio, também com três colunas e três bases.
16 Всј завјсы во всј стороны двора изъ крученаго виссона.
16 Todas as cortinas ao redor do pátio eram feitas de linho fino trançado.
17 А подножія для столповъ мјдныя, крючки столповъ и связи ихъ серебреныя; и верхи у нихъ покрыты серебромъ, и соединены связями серебреными всј столпы двора.
17 As bases das colunas eram de bronze. Os ganchos e as ligaduras das colunas eram de prata, e o topo das colunas também eram revestidos de prata; de modo que todas as colunas do pátio tinham ligaduras de prata.
18 Завјса же для воротъ двора узорчатой работы изъ пряжи яхонтоваго, и пурпуроваго, и червленаго цвтъта, и изъ крученаго виссона, длиною въ двадцать локтей, вышиною или шириною въ пять локтей, подобно прочимъ завјсамъ двора;
18 Na entrada do pátio havia uma cortina de linho fino trançado e de fios de tecidos azul, roxo e vermelho, obra de bordador. Tinha nove metros de comprimento e, à semelhança das cortinas do pátio, tinha dois metros e vinte e cinco centímetros de altura,
19 и столповъ ея четыре, и подножій ихъ четыре мјдныхъ; крючки ихъ серебреные, и верхи ихъ и связи ихъ серебреныя.
19 com quatro colunas e quatro bases de bronze. Seus ganchos e ligaduras eram de prata, e o topo das colunas também era revestido de prata.
20 Всј колья скиніи и вокругъ двора мјдные.
20 Todas as estacas da tenda do tabernáculo e do pátio que o rodeava eram de bronze.
21 Вотъ исчисленіе употребленнаго для скиніи, скиніи откровенія, которое по повелјнію Моисея сдјлано посредствомъ Левитовъ подъ надзоромъ Иѕамара, сына Ааронова, священника.
21 Esta é a relação do material usado para o tabernáculo, o tabernáculo da aliança, registrada por ordem de Moisés pelos levitas, sob a direção de Itamar, filho de Arão, o sacerdote.
22 Дјлалъ же все, что повелјлъ Іегова Моисею, Веселіилъ, сынъ Уріевъ, сынъ Хуровъ, изъ колјна Іудина,
22 Bezalel, filho de Uri, neto de Hur, da tribo de Judá, fez tudo o que o Senhor tinha ordenado a Moisés.
23 и съ нимъ Аголіавъ, сынъ Ахисамаховъ, изъ колјна Данова, искусный въ рјзаніи на металлахъ и деревј, и искусный изобрјтатель, умјющій испещрять яхонтовую, и пурпуровую, и червленую, и виссонную ткань.
23 Com ele estava Aoliabe, filho de Aisamaque, da tribo de Dã, artesão e projetista, e também bordador em linho fino e de fios de tecido azul, roxo e vermelho.
24 Всего золота, употребленнаго въ дјло на всј принадлежности святилища, золота, принесеннаго вкладомъ, было двадцать девять талантовъ, семьсотъ тридцать сиклей, противъ сикля святилища.
24 O peso total do ouro recebido na oferta movida e utilizado para a obra do santuário foi de uma tonelada, com base no peso padrão do santuário.
25 Серебра же, по исчисленію общества, сто талантовъ, тысяча семьсотъ семьдесятъ пять сиклей, противъ сикля святилища.
25 O peso da prata recebida dos que foram contados no recenseamento da comunidade foi superior a três toneladas e meia, com base no peso padrão do santuário:
26 Съ шести сотъ трехъ тысячъ пяти сотъ пятидесяти чедовјкъ, съ каждаго поступившаго въ перепись отъ двадцати лјтъ и выше, по полсиклю съ человјка, противъ сикля святилища.
26 seis gramas para cada um dos recenseados, seiscentos e três mil, quinhentos e cinqüenta homens de vinte anos de idade para cima.
27 Сто талантовъ серебра употреблено на вылитіе подножій святилища, и подножій завјсы; сто подножій изъ ста талантовъ, по таланту на подножіе:
27 As três toneladas e meia de prata foram usadas para fundir as bases do santuário e do véu: cem bases feitas das três toneladas e meia, trinta e cinco quilos para cada base.
28 а изъ тысячи семисотъ семидесяти пяти сиклей сдјлалъ онъ крючки у столповъ и покрылъ верхи ихъ, и сдјлалъ связи для нихъ.
28 Vinte quilos e trezentos gramas foram usados para fazer os ganchos para as colunas, para revestir a parte superior das colunas e para fazer as suas ligaduras.
29 Мјди же, данной вкладомъ, было семьдесятъ талантовъ и двј тысячи четыреста сиклей.
29 O peso do bronze da oferta movida foi de duas toneladas e meia.
30 Изъ ней сдјлалъ онъ подножія для столповъ дверей скиніи собранія, и жертвенникъ мјдный, и рјшетку мјдную для него, и всј сосуды жертвенника,
30 Ele o utilizou para fazer as bases da entrada da Tenda do Encontro, o altar de bronze, a sua grelha e todos os seus utensílios,
31 и подножія для столповъ всего двора, и подножія для столповъ воротъ двора, и всј колья скиніи и всј колья вокругъ двора.
31 as bases do pátio ao redor e da sua entrada, e todas as estacas do tabernáculo e do pátio em derredor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.