Êxodo 37

RusMakarij: The Pentateuch of Moses in Russian (SM_RUSMAKARIJ) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Потомъ сдјлалъ Веселіилъ ковчегъ изъ дерева акаціи, длина ему два локтя съ половиной, ширина ему полтора локтя, и высота ему полтора локтя.
1 Bezalel fez a arca com madeira de acácia, com um metro e dez centímetros de comprimento, setenta centímetros de largura e setenta centímetros de altura.
2 И покрылъ его чистымъ золотомъ внутри и снаружи, и сдјлалъ вокругъ его золотой вјнецъ.
2 Revestiu-a de ouro puro, por dentro e por fora, e fez uma moldura de ouro ao seu redor.
3 И вылилъ для него четыре золотыхъ кольца, на четырехъ углахъ его, два кольца на одной сторонј, и два кольца на другой сторонј.
3 Fundiu quatro argolas de ouro para ela, prendendo-as a seus quatro pés, com duas argolas de um lado e duas do outro.
4 И сдјлалъ шесты изъ дерева акаціи и обложилъ ихъ золотомъ.
4 Depois fez varas de madeira de acácia e revestiu-as de ouro
5 И вложилъ шесты въ кольца, по сторонамъ ковчега, чтобы носить ковчегъ.
5 e colocou-as nas argolas laterais da arca para que pudesse ser carregada.
6 И сдјлалъ очистилище изъ чистаго золота, длина его два локтя съ половиной, а ширина его полтора локтя,
6 Fez a tampa de ouro puro com um metro e dez centímetros de comprimento por setenta centímetros de largura.
7 и сдјлалъ двухъ херувимовъ изъ золота, литыхъ сдјлалъ ихъ, на обоихъ краяхъ очистилища,
7 Fez também dois querubins de ouro batido nas extremidades da tampa.
8 одного херувима съ одного края, а другаго херувима съ другаго края: не отдјльно отъ очистилища сдјлалъ херувимовъ, выдавшихся изъ обоихъ краевъ его.
8 Fez ainda um querubim numa extremidade e o segundo na outra, formando uma só peça com a tampa.
9 И были херувимы съ распростертыми вверхъ крыльями, и покрывали крыльями своими очистилище, и были лицами своими одинъ къ другому; къ очистилищу были лицами херувимы.
9 Os querubins tinham as asas estendidas para cima, cobrindo com elas a tampa. Estavam de frente um para o outro, com o rosto voltado para a tampa.
10 И сдјлалъ столъ изъ дерева акаціи ддиною въ два локтя, шириною въ локоть и вышиною въ полтора локтя.
10 Fez a mesa com madeira de acácia com noventa centímetros de comprimento, quarenta e cinco centímetros de largura e setenta centímetros de altura.
11 И обложилъ его золотомъ чистымъ; и сдјлалъ вокругъ его золотой вјнецъ.
11 Revestiu-a de ouro puro e fez uma moldura de ouro ao seu redor.
12 И сдјлалъ вокругъ его обложеніе въ ладонь, и для обложенія его сдјлалъ вјнецъ золотой вокругъ.
12 Fez também ao seu redor uma borda com a largura de quatro dedos e uma moldura de ouro para essa borda.
13 И вылилъ для него четыре кольца золотыхъ, и утвердилъ кольца сіи на четырехъ углахъ, у четырехъ ножекъ его.
13 Fundiu quatro argolas de ouro para a mesa e prendeu-as nos quatro cantos, onde estavam os seus quatro pés.
14 Подлј обложенія были кольца, чтобы влагать шесты для ношенія стола.
14 As argolas foram presas próximas da borda, para que sustentassem as varas usadas para carregar a mesa.
15 И сдјлалъ шесты изъ дерева акаціи, и обложилъ ихъ золотомъ для ношенія стола.
15 Fez as varas para carregar a mesa de madeira de acácia, revestidas de ouro.
16 Потомъ сдјлалъ сосуды, принадлежащіе къ столу, блюда его, и ѕиміамники его, и чаши его, и кружки, чтобы возливать ими, изъ чистаго золота.
16 E de ouro puro fez os utensílios para a mesa: seus pratos e recipientes para incenso, tigelas e as bacias nas quais se derramam as ofertas de bebidas.
17 И сдјлалъ свјтильникъ изъ золота чистаго, чеканный сдјлалъ сей свјтильникъ, такъ что изъ него выходили стебель его, вјтви его, чашки его, яблоки его, и цвјты его.
17 Fez o candelabro de ouro puro e batido. O pedestal, a haste, as taças, as flores e os botões formavam com ele uma só peça.
18 Шесть вјтвей выходило изъ боковъ его, три вјтви свјтильника изъ одного бока его, и три вјтви свјтильника изъ другаго бока его.
18 Seis braços saíam do candelabro: três de um lado e três do outro.
19 Три чашки наподобіе миндальнаго орјха были на одной вјтви съ яблокомъ и цвјтами, и три чашки наподобіе миндальнаго орјха на другой вјтви съ яблокомъ и цвјтами: такъ и на всјхъ шести вјтвяхъ, выходившихъ изъ свјтильника.
19 Havia três taças com formato de flor de amêndoa, num dos braços, cada uma com botão e flor, e três taças com formato de flor de amêndoa no braço seguinte, cada uma com botão e flor. Assim será com os seis braços que saem do candelabro.
20 А на самомъ стеблј свјтильника было четыре чашки на подобіе миндальнаго орјха съ яблоками его и цвјтами его.
20 Na haste do candelabro havia quatro taças com formato de flor de amêndoa, cada uma com flor e botão.
21 У шести вјтвей, выходящихъ изъ стебля свјтильника, яблоко подъ первыми двумя вјтвями, и яблоко подъ вторыми двумя вјтвями, и яблоко подъ третьими двумя вјтвями.
21 Havia um botão debaixo de cada par dos seis braços que saíam do candelabro.
22 Яблоки ихъ и вјтви ихъ выходили изъ него, весь онъ чеканный, цјльный, чистаго золота.
22 Os braços com seus botões formavam uma só peça com o candelabro, tudo feito de ouro puro e batido.
23 И сдјлалъ семь лампадъ его, и щипцы его, и лотки его изъ чистаго золота.
23 Fez de ouro puro suas sete lâmpadas, seus cortadores de pavio e seus apagadores.
24 Изъ таланта чистаго золота сдјлалъ его со всјми принадлежностями его.
24 Com trinta e cinco quilos de ouro puro fez o candelabro com seus botões e todos esses utensílios.
25 И сдјлалъ жертвенникъ куренія изъ дерева акаціи, длина ему локоть, и ширина ему локоть, четыреугольный, вышина ему два локтя, изъ него выходили рога его.
25 Fez ainda o altar de incenso de madeira de acácia. Era quadrado, com quarenta e cinco centímetros de cada lado e noventa centímetros de altura; suas pontas formavam com ele uma só peça.
26 И обложилъ его чистымъ золотомъ, верхъ его, и бока его кругомъ, и рога его, и сдјлалъ къ нему золотой вјнецъ вокругъ.
26 Revestiu de ouro puro a parte superior, todos os lados e as pontas, e fez uma moldura de ouro ao seu redor.
27 Подъ вјнцемъ его на двухъ углахъ его сдјлалъ два кольца золотыхъ; такъ сдјлалъ съ објихъ сторонъ его, чтобы вкладывать въ нихъ шесты и носить его.
27 Fez também duas argolas de ouro de cada lado do altar, abaixo da moldura, para sustentar as varas utilizadas para carregá-lo,
28 Шесты сдјлалъ изъ дерева акаціи, и обложилъ ихъ золотомъ.
28 e usou madeira de acácia para fazer as varas e revestiu-as de ouro.
29 И сдјлалъ священный елей для помазанія и куреніе благововное, чистое, искусствомъ составляющихъ масти.
29 Fez ainda o óleo sagrado para as unções e o incenso puro e aromático, obra de perfumista.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.