Êxodo 36

RusMakarij: The Pentateuch of Moses in Russian (SM_RUSMAKARIJ) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 И сталъ работать Веселіилъ и Аголіавъ и всј мужи мудрые сердцемъ, которымъ Іегова далъ мудрость и разумјніе, чтобъ умјли производить всякую работу потребную для святилища точно такъ, какъ повелјлъ Іегова.
1 Assim trabalharam Bezalel e Aoliabe, e todo homem hábil, a quem o Senhor deu sabedoria e entendimento, para saberem exercer todo ofício para o serviço do santuário, conforme tudo o que o Senhor tem ordenado.
2 И призвалъ Моисей Веселіила и Аголіава и всјхъ мужей мудрыхъ сердцемъ, которымъ далъ Іегова мудрость, и всјхъ, коихъ влекло сердце приступить къ работј и работать.
2 Então Moisés chamou a Bezalel e a Aoliabe, e a todo homem hábil, em cujo coração Deus tinha posto sabedoria, isto é, a todo aquele cujo coração o moveu a se chegar à obra para fazê-la;
3 И взяли они отъ Моисея всј приношенія, которыя принесли сыны Израилевы на потребности святилпща, чтобы работать. Между тјмъ еще продолжали приносить къ нему добровольные дары каждое утро.
3 e receberam de Moisés toda a oferta alçada, que os filhos de Israel tinham do para a obra do serviço do santuário, para fazê-la; e ainda eles lhe traziam cada manhã ofertas voluntárias.
4 Тогда пришли всј мудрые, производившіе всј работы святилища, каждый отъ своего дјла, какимъ кто занимался.
4 Então todos os sábios que faziam toda a obra do santuário vieram, cada um da obra que fazia,
5 И сказалп Моисею: народъ много привоситъ болје, нежели потребно для работь въ дјлј, которое Іегова повелјлъ произвести.
5 e disseram a Moisés: O povo traz muito mais do que é necessário para o serviço da obra que o Senhor ordenou se fizesse.
6 И приказалъ Моисей, и объявлено было въ станј, чтобы ни мущина, ни женщина не дјлали уже ничего для приношенія во святилище; и пересталъ народъ приносить.
6 Pelo que Moisés deu ordem, a qual fizeram proclamar por todo o arraial, dizendo: Nenhum homem, nem mulher, faça mais obra alguma para a oferta alçada do santuário. Assim o povo foi proibido de trazer mais.
7 Издјлій же достаточно было на всј работы, какія надлежало дјлать, и даже осталось.
7 Porque o material que tinham era bastante para toda a obra, e ainda sobejava.
8 Итакъ всј мудрые сердцемъ, занимавшіеся работою, сдјлали скинію: десять покрывалъ изъ крученаго виссона, изъ пряжи яхонтоваго и пурпуроваго, и червленаго цвјта, на нихъ сдјлали херувимовъ искусною работою.
8 Assim todos os homens hábeis, dentre os que trabalhavam na obra, fizeram o tabernáculo de dez cortinas de linho fino torcido, de azul, de púrpura e de carmesim, com querubins, obra de artífice.
9 Каждое покрывало двадцать восемъ локтей, и каждое покрывало шириною четыре локтя; всјмъ покрываламъ одна мјра.
9 O comprimento de cada cortina era de vinte e oito côvados, e a largura de quatro côvados; todas as cortinas eram da mesma medida.
10 И соединилъ онъ пять покрывалъ одно съ другимъ, и другія пять покрывалъ соединилъ одно съ другимъ.
10 Ligaram cinco cortinas uma com outra; e as outras cinco da mesma maneira.
11 И сдјлалъ петли яхонтоваго цвјта на краю каждаго покрывала, гдј оно соединяется съ другимъ; также сдјлалъ онъ на краю послјдняго покрывала, для соединенія его съ другимъ.
11 Fizeram laçadas de azul na orla da última cortina do primeiro grupo; assim, também fizeram na orla da primeira cortina do segundo grupo.
12 Пятьдесятъ петлей сдјлалъ онъ у каждаго покрывала; и пятьдесятъ петлей сдјлалъ на краю покрывала, гдј оно соединяется съ другимъ; петли же сіи соотвјтствовади одна другой.
12 Cinqüenta laçadas fizeram na orla de uma cortina, e cinqüenta laçadas na orla da outra, do segundo grupo; as laçadas eram contrapostas uma à outra.
13 И сдјлалъ пятьдесятъ крючковъ золотыхъ, и крючками соединилъ покрывало одио съ другимъ, и стала скинія одно цјлое.
13 Também fizeram cinqüenta colchetes de ouro, e com estes colchetes uniram as cortinas, uma com outra; e o tabernáculo veio a ser um todo.
14 Потомъ сдјлалъ покрывало изъ козьей шерсти для покрытія скиніи: одиннадцать покрывалъ сдјлалъ.
14 Fizeram também cortinas de pelos de cabras para servirem de tenda sobre o tabernáculo; onze cortinas fizeram.
15 Каждое покрывало длиною тридцать локтей, и каждое покрывало шириною четыре локтя; одиннадцати покрываламъ мјра одна.
15 O comprimento de cada cortina era de trinta côvados, e a largura de quatro côvados; as onze cortinas eram da mesma medida.
16 И соединилъ онъ пять покрывалъ особо, и шесть покрывалъ особо.
16 uniram cinco destas cortinas à parte, e as outras seis à parte.
17 И сдјлалъ пятьдесятъ петлей на краю покрывала крайняго, гдј оно соединяется съ другимъ, и пятьдесятъ петлей сдјлалъ на краю покрывала, соединяющагося съ другимъ.
17 Fizeram cinqüenta laçadas na orla da última cortina do primeiro grupo, e cinqüenta laçadas na orla da primeira cortina do segundo grupo.
18 И сдјлалъ пятьдесятъ мјдныхъ крючковъ для соединенія покрова, чтобы составилось одно цјлое.
18 Fizeram também cinqüenta colchetes de bronze, para ajuntar a tenda, para que viesse a ser um todo.
19 И сдјлалъ еще для скиніи покровъ изъ красныхъ бараньихъ кожъ.
19 Fizeram para a tenda uma cobertura de peles de carneiros tintas de vermelho, e por cima desta uma cobertura de peles de golfinhos.
20 Еще сдјлалъ брусья для скиніи изъ дерева акаціи, чтобы поставить ихъ.
20 Também fizeram, de madeira de acácia, as tábuas para o tabernáculo, as quais foram colocadas verticalmente.
21 Десять локтей длина бруса, и полтора локтя ширина каждаго бруса.
21 O comprimento de cada tábua era de dez côvados, e a largura de um côvado e meio.
22 У каждаго бруса два шипа, одинъ противъ другаго: такъ сдјлалъ онъ всј брусья скиніи.
22 Cada tábua tinha duas couceiras, unidas uma à outra; assim fizeram com todas as tábuas do tabernáculo.
23 И сдјлалъ для скиніи двадцать такихъ брусьевъ для полуденной стороны;
23 Assim, pois, fizeram as tábuas para o tabernáculo; vinte tábuas para o lado que dá para o sul;
24 и сорокъ серебреныхъ подножій сдјлалъ подъ двадцать брусьевъ: два подножія подъ одинъ брусъ для двухъ шиповъ его, и два подножія подъ другой брусъ для двухъ шиповъ его.
24 e fizeram quarenta bases de prata para se pôr debaixo das vinte tábuas: duas bases debaixo de uma tábua para as suas duas couceiras, e duas debaixo de outra, para as duas couceiras dela.
25 Также и для другой стороны скиніи къ сјверу сдјлалъ двадцать брусъевъ,
25 Também para o segundo lado do tabernáculo, o que dá para o norte, fizeram vinte tábuas,
26 и сорокъ серебреныхъ подножій: два подножія подъ одинъ брусъ, и два подножія подъ другой брусъ.
26 com as suas quarenta bases de prata, duas bases debaixo de uma tábua, e duas bases debaixo de outra.
27 Для западной стороны скиніи сдјлалъ шесть брусьевъ.
27 Para o lado posterior do tabernáculo, o que dá para o ocidente, fizeram seis tábuas.
28 И два бруса сдјлалъ на углы скиніи, на заднюю сторону.
28 E para os dois cantos do tabernáculo no lado posterior, fizeram mais duas tábuas.
29 И имјли они двј стороны внизу, и также двј стороны вверху у перваго кольца: такъ сдјлалъ онъ оба, на обоихъ углахъ.
29 Por baixo eram duplas, do mesmo modo se estendendo até a primeira argola, em cima; assim fizeram com as duas tábuas nos dois cantos.
30 Такимъ образомъ сдјлано было восемь брусьевъ, и подножій серебреныхъ шестнадцать, по два подножія подъ каждый брусъ.
30 Assim havia oito tábuas com as suas bases de prata, a saber, dezesseis bases, duas debaixo de cada tábua.
31 И сдјлалъ шесты изъ дерева акаціи, пять для брусьевъ одной стороны скиніи,
31 Fizeram também travessões de madeira de acácia: cinco travessões para as tábuas de um lado do tabernáculo,
32 и пять шестовъ для брусьевъ другой стороны скиніи, и пять шестовъ для брусьевъ западной стороны скиніи.
32 e cinco para as tábuas do outro lado do tabernáculo, e outros cinco para as tábuas do tabernáculo no lado posterior, o que dá para o ocidente.
33 И сдјлалъ средній шестъ, который бы проходилъ по срединј брусьевъ отъ одного конца до другаго.
33 Fizeram que o travessão do meio passasse ao meio das tábuas duma extremidade até a outra.
34 Брусья обложилъ золотомъ, и кольца, въ которыя вкладываются шесты, сдјлалъ изъ золота, и самые шесты обложилъ золотомъ.
34 E cobriram as tábuas de ouro, e de ouro fizeram as suas argolas como lugares para os travessões; também os travessões cobriu de ouro.
35 И сдјлалъ завјсу изъ пряжи яхонтоваго, и пурпуроваго, и червленаго цвјта, изъ крученаго виссона, и искусною работою сдјлалъ на ней херувимовъ.
35 Fizeram então o véu de azul, púrpura, carmesim e linho fino torcido; com querubins, obra de artífice, o fizeram.
36 И сдјлалъ для ней четыре столпа изъ дерева акаціи, и обложилъ ихъ золотомъ, и крючки ихъ изъ золота, и вылилъ для нихъ четыре серебреныхъ подножія.
36 E fizeram-lhe quatro colunas de madeira de acácia e as cobriram de ouro; e seus colchetes fizeram de ouro; e fundiram-lhes quatro bases de prata.
37 И сдјлалъ завјсу къ дверямъ скиніи, изъ пряжи яхонтоваго, и пурпуроваго, и червленаго цвјта, и изъ крученаго виссона, узорчатой работы,
37 Fizeram também para a porta da tenda um reposteiro de azul, púrpura, carmesim e linho fino torcido, obra de bordador,
38 и пять столповъ ея и крючки ихъ, и верхи ихъ, и связи ихъ покрылъ золотомъ, и сдјлалъ пять мјдныхъ подножій.
38 com as suas cinco colunas e os seus colchetes; e de ouro cobriu os seus capitéis e as suas faixas; e as suas cinco bases eram de bronze.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.