Êxodo 26

RusMakarij: The Pentateuch of Moses in Russian (SM_RUSMAKARIJ) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Скинію же сдјлай изъ десяти покрывалъ крученаго виссона яхонтоваго, и пурпуроваго, и червленаго цвјта и на нихъ искусною работою вытки херувимовъ.
1 "Farás o tabernáculo com dez cortinas de linho fino retorcido de púrpura violeta, púrpura escarlate e de carmesim, sobre as quais alguns querubins serão artisticamente bordados.
2 Длина каждаго покрывала двадцать восемь локтей, а ширина каждаго покрывала четыре локтя: мјра одна всјмъ покрываламъ.
2 Cada cortina terá vinte e oito côvados de comprimento e quatro côvados de largura: terão todas as mesmas dimensões.
3 Пять покрывалъ пусть будутъ соединены одно съ другимъ, и другія пять покрывалъ соединены одно съ другимъ.
3 Cinco dessas cortinas serão juntas uma à outra, e as cinco outras igualmente.
4 Сдјлай петли яхонтоваго цвјта на краю перваго покрывала съ той стороны, гдј оно соединяется съ друтмъ; также сдјлай на краю послјдняго покрывала съ той стороны, гдј оно соединяется съ другимъ.
4 Na orla da cortina que está na extremidade do primeiro grupo, porás laços de púrpura violeta; farás a mesma coisa na orla da cortina que remata o segundo grupo.
5 Пятьдесятъ петлей сдјлай у одного покрывала, и пятьдесятъ петлей сдјлай на краю покрывала, которое соединяется съ другимъ; петли должны соотвјтствовать одна другой.
5 Farás cinqüenta laços para a primeira cortina, e cinqüenta para a extremidade da última cortina do segundo grupo, de modo que se correspondam.
6 Сдјлай пятьдесятъ крючковъ золотыхъ, и крючками соедини покрывало одно съ другимъ, и будетъ скинія одно цјлое,
6 Farás também cinqüenta colchetes de ouro, com os quais juntarás as duas cortinas, a fim de que o tabernáculo forme um todo.
7 Еще сдјлай изъ козъей шерсти покрывала, чтобы покрывать скинію, одиннадцать покрывалъ сдјлай такихъ.
7 Farás também cortinas de peles de cabra para servirem de tenda sobre o tabernáculo: farás onze dessas cortinas.
8 Длина одного покрывала тридцать локтей, а ширина четыре локтя; это одно покрывало: одиннадцати покрываламъ одна мјра.
8 O comprimento de uma dessas cortinas será de trinta côvados, e sua largura de quatro côvados. As onze cortinas terão todas as mesmas dimensões.
9 И соедини пять покрывалъ особо, и шесть покрывалъ особо, а шестое покрывало сдјлай двойное съ передней стороны скиніи.
9 Juntarás de uma parte cinco dessas cortinas, e seis de outra parte, estando a sexta dobrada na parte dianteira da tenda.
10 Сдјлай пятьдесятъ петлей на краю крайняго покрывала, гдј оно соединяегся съ другимъ, и пятьдесятъ петлей на краю покрывала, гдј оно опять соединяется.
10 Porás cinqüenta laços na orla de cada uma das duas cortinas que estão na extremidade de cada grupo.
11 Сдјлай пятьдесятъ крючковъ мјдныхъ и вложи крючки въ петли, и соедини покровъ, чтобы онъ составлялъ одно.
11 Farás cinqüenta colchetes de bronze que introduzirás nos laços, e ajuntarás assim a tenda de modo que ela forme uma só peça.
12 А излишекъ, оставшійся отъ покрывалъ скиніи, половина излишняго покрывала пусть будетъ свјшена на задней сторонј скиніи.
12 E como essas cortinas terão um excedente de comprimento, o resto que sobrar cairá sobre o lado posterior do tabernáculo.
13 А излишекъ отъ длины покрывалъ скиніи, на локоть съ одной, и на локоть съ другой стороны, пусть будетъ свјшенъ по бокамъ скиніи съ той и съ другой стороны, для покрытія оной.
13 E o côvado excedente dos dois lados, no comprimento das cortinas da tenda, cairá sobre cada um dos dois lados do tabernáculo para cobri-lo.
14 Еще сдјлай покровъ для скиніи изъ кожъ бараньихъ красныхъ, и покровъ верхній изъ кожъ синихъ.
14 Farás para a tenda uma cobertura de peles de carneiro, tingidas de vermelho, e por cima uma cobertura de peles de golfinho.
15 Сдјлай для скиніи брусья изъ дерева акаціи, чтобы поставить ихъ.
15 "Farás também para o tabernáculo tábuas de madeira de acácia, que serão colocadas verticalmente.
16 Длиною въ десять локтей сдјлай брусъ, и каждому брусу ширина полтора локтя.
16 O comprimento de uma tábua será de dez côvados, e a largura de um côvado e meio.
17 У каждаго бруса по два шипа, одинъ противъ другаго; такъ сдјлай у всјхъ брусьевъ скиніи.
17 Cada tábua terá dois encaixes, unidos um ao outro. Assim farás com todas as tábuas do tabernáculo.
18 Такъ сдјлай брусья для скиніи: двадцать брусьевъ для полуденной стороны къ югу.
18 Farás, pois, para o tabernáculo vinte tábuas para o lado meridional, ao sul.
19 Подъ двадцать брусьевъ сдјлай сорокъ серебряныхъ подножій: два подножія подъ одинъ брусъ для двухъ шиповъ его, и два подножія подъ другой брусъ для двухъ шиповъ его.
19 Porás sob essas vinte tábuas quarenta suportes de prata, dois sob cada tábua, para os seus dois encaixes.
20 Двадцать же брусьевъ для другой стороны скиніи къ сјверу.
20 Para o segundo lado do tabernáculo, ao norte, farás vinte tábuas,
21 И для нихъ сорокъ подножій серебряныхъ: два подножія подъ одинъ брусъ, и два подножія подъ другой брусъ.
21 com quarenta suportes de prata, à razão de dois por tábua.
22 Для западной же стороны сзади скиніи сдјлай шесть брусьевъ.
22 Para o fundo do tabernáculo, ao ocidente, farás seis tábuas.
23 И два бруса сдјлай въ углы скиніи на западную сторону.
23 Para os ângulos do tabernáculo, farás duas tábuas;
24 Они должны быть двусоставные внизу и также двусоставные сверху у перваго кольца: таковы должны быть оба, на обоихъ углахъ.
24 serão emparelhadas desde a base, formando juntas uma só peça até o cimo, na primeira argola. Assim se fará com as duas tábuas colocadas nos ângulos.
25 Такимъ образомъ будетъ восемь брусьевъ, и для нихъ серебряныхъ подножій шестнадцатъ: два подножія подъ одинъ брусъ, и два подножія подъ другой брусъ.
25 Haverá, pois, oito tábuas, com seus suportes de prata em número de dezesseis, dois sob cada tábua.
26 И сдјлай шесты изъ дерева акаціи, пять для брусьевъ одной стороны скиніи,
26 Farás depois cinco travessas de madeira de acácia para as tábuas de um dos lados do tabernáculo,
27 и пять шестовъ для брусьевъ другой стороны скиніи, и пять шестовъ для брусьевъ западной стороны сзади скиніи,
27 cinco para as tábuas do segundo lado, e cinco para as tábuas que estão do lado posterior do tabernáculo, ao ocidente.
28 такъ, чтобы средній шестъ проходилъ по срединј брусьевъ отъ одного конца до другаго.
28 A travessa central passará pelo meio das tábuas, de uma extremidade à outra.
29 Брусья же обложи золотомъ, и кольца ихъ для вкладыванія шестовъ сдјлай изъ золота, и самые шесты обложи золотомъ.
29 Recobrirás de ouro essas tábuas, e pôr-lhes-ás argolas de ouro, por onde passarão as travessas que recobrirás também de ouro.
30 И поставь скинію такимъ образомъ, какъ показано тебј на горј.
30 Levantarás o tabernáculo segundo o modelo que te foi mostrado sobre o monte.
31 И сдјлай завјсу изъ крученаго виссона яхонтоваго и пурпуроваго и червленаго цвјта; искусною работою вытки на ней херувимовъ.
31 Farás um véu de púrpura violeta, de púrpura escarlate, de carmesim e de linho retorcido, sobre o qual serão artisticamente bordados querubins.
32 И повјсь ее на четырехъ столпахъ изъ акаціи, обложенныхъ золотомъ, съ золотыми крючками, съ четырьмя подножіями серебряными.
32 Suspendê-lo-ás sobre quatro colunas de madeira de acácia revestidas de ouro, com pregos de ouro, sobre quatro pedestais de prata.
33 И повјсь завјсу на крючкахъ, и внеси туда за завјсу ковчегъ откровенія, и будетъ завјса сія отдјлять вамъ святилище отъ святаго святыхъ.
33 Colocarás o véu debaixo dos colchetes, e é ali, atrás do véu, que colocarás a arca da aliança. Esse véu servirá para separar o 'santo' do 'santo dos santos'.
34 И положи покровъ очистилища на ковчегъ откровенія во святомъ святыхъ,
34 É no santo dos santos que colocarás a tampa sobre a arca da aliança.
35 И поставь столъ по сю сторону завјсы, а свјтильникъ противъ стола на южной сторонј скиніи; столъ же поставь на сјверной сторонј.
35 Porás a mesa diante do véu, e o candelabro defronte da mesa, do lado meridional do tabernáculo; colocarás a mesa do lado norte.
36 Сдјлай для входа скиніи завјсу, пряжи яхонтоваго, и пурпуроваго и червленаго цвјта, и изъ крученаго виссона узорчатой работы.
36 Farás para a entrada da tenda um véu de púrpura violeta, de púrpura escarlate, de carmesim e de linho retorcido, artisticamente bordado.
37 Для сей завјсы сдјлай пять столповъ изъ акаціи, обложи ихъ золотомъ, крючки къ нимъ золотые, вылей для нихъ пять мјдныхъ подножій.
37 E farás, para suspender aí esse véu, cinco colunas de acácia recobertas de ouro, munidas de colchetes de ouro; e para essas colunas fundirás cinco pedestais de bronze".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.