Êxodo 26
RusMakarij: The Pentateuch of Moses in Russian (SM_RUSMAKARIJ) vs NVT
NVT Nova Versão Transformadora
1 Скинію же сдјлай изъ десяти покрывалъ крученаго виссона яхонтоваго, и пурпуроваго, и червленаго цвјта и на нихъ искусною работою вытки херувимовъ.
1 “Faça o tabernáculo com dez cortinas de linho finamente tecido. Enfeite as cortinas com fios de tecido azul, roxo e vermelho e com querubins bordados com habilidade.
2 Длина каждаго покрывала двадцать восемь локтей, а ширина каждаго покрывала четыре локтя: мјра одна всјмъ покрываламъ.
2 Essas dez cortinas devem ser todas exatamente do mesmo tamanho, com 12,6 metros de comprimento e 1,8 metro de largura.
3 Пять покрывалъ пусть будутъ соединены одно съ другимъ, и другія пять покрывалъ соединены одно съ другимъ.
3 Junte cinco cortinas para formar uma cortina longa e depois junte as cinco restantes para formar outra cortina longa.
4 Сдјлай петли яхонтоваго цвјта на краю перваго покрывала съ той стороны, гдј оно соединяется съ друтмъ; также сдјлай на краю послјдняго покрывала съ той стороны, гдј оно соединяется съ другимъ.
4 Faça laços de tecido azul na borda da última cortina de cada conjunto.
5 Пятьдесятъ петлей сдјлай у одного покрывала, и пятьдесятъ петлей сдјлай на краю покрывала, которое соединяется съ другимъ; петли должны соотвјтствовать одна другой.
5 Os cinquenta laços ao longo da borda da cortina do primeiro conjunto devem coincidir com os cinquenta laços da cortina do outro conjunto.
6 Сдјлай пятьдесятъ крючковъ золотыхъ, и крючками соедини покрывало одно съ другимъ, и будетъ скинія одно цјлое,
6 Em seguida, faça cinquenta colchetes de ouro e use-os para prender as cortinas longas uma à outra. Desse modo, o tabernáculo será formado de uma só peça contínua.
7 Еще сдјлай изъ козъей шерсти покрывала, чтобы покрывать скинію, одиннадцать покрывалъ сдјлай такихъ.
7 “Faça onze cortinas de tecido de pelo de cabra para cobrir o tabernáculo.
8 Длина одного покрывала тридцать локтей, а ширина четыре локтя; это одно покрывало: одиннадцати покрываламъ одна мјра.
8 Essas onze cortinas devem ser todas exatamente do mesmo tamanho, com 13,5 metros de comprimento e 1,8 metro de largura.
9 И соедини пять покрывалъ особо, и шесть покрывалъ особо, а шестое покрывало сдјлай двойное съ передней стороны скиніи.
9 Junte cinco cortinas para formar uma cortina longa e depois junte as seis restantes para formar outra cortina longa. No segundo conjunto de cortinas, deixe uma sobra de 90 centímetros de tecido pendurada sobre a parte da frente da tenda.
10 Сдјлай пятьдесятъ петлей на краю крайняго покрывала, гдј оно соединяегся съ другимъ, и пятьдесятъ петлей на краю покрывала, гдј оно опять соединяется.
10 Faça cinquenta laços para a borda de cada cortina longa.
11 Сдјлай пятьдесятъ крючковъ мјдныхъ и вложи крючки въ петли, и соедини покровъ, чтобы онъ составлялъ одно.
11 Em seguida, faça cinquenta colchetes de bronze e prenda com eles os laços das cortinas longas. Assim, a cobertura da tenda será formada de uma só peça contínua.
12 А излишекъ, оставшійся отъ покрывалъ скиніи, половина излишняго покрывала пусть будетъ свјшена на задней сторонј скиніи.
12 Os 90 centímetros restantes do tecido da cobertura ficarão pendurados na parte de trás do tabernáculo.
13 А излишекъ отъ длины покрывалъ скиніи, на локоть съ одной, и на локоть съ другой стороны, пусть будетъ свјшенъ по бокамъ скиніи съ той и съ другой стороны, для покрытія оной.
13 Deixe pendurados de cada lado os 45 centímetros restantes de tecido, para que o tabernáculo fique inteiramente coberto.
14 Еще сдјлай покровъ для скиніи изъ кожъ бараньихъ красныхъ, и покровъ верхній изъ кожъ синихъ.
14 Complete a cobertura da tenda com uma camada protetora feita de peles de carneiro tingidas de vermelho e uma camada de couro fino.
15 Сдјлай для скиніи брусья изъ дерева акаціи, чтобы поставить ихъ.
15 “Para a estrutura do tabernáculo, construa armações de madeira de acácia.
16 Длиною въ десять локтей сдјлай брусъ, и каждому брусу ширина полтора локтя.
16 Cada armação deve ter 4,5 metros de altura e 67,5 centímetros de largura,
17 У каждаго бруса по два шипа, одинъ противъ другаго; такъ сдјлай у всјхъ брусьевъ скиніи.
17 com duas hastes na parte inferior de cada armação. Todas as armações devem ser idênticas.
18 Такъ сдјлай брусья для скиніи: двадцать брусьевъ для полуденной стороны къ югу.
18 Construa vinte armações para sustentar as cortinas do lado sul do tabernáculo.
19 Подъ двадцать брусьевъ сдјлай сорокъ серебряныхъ подножій: два подножія подъ одинъ брусъ для двухъ шиповъ его, и два подножія подъ другой брусъ для двухъ шиповъ его.
19 Faça também quarenta bases de prata, duas para cada armação, para que as hastes se encaixem firmemente nas bases.
20 Двадцать же брусьевъ для другой стороны скиніи къ сјверу.
20 Para o lado norte do tabernáculo, construa outras vinte armações,
21 И для нихъ сорокъ подножій серебряныхъ: два подножія подъ одинъ брусъ, и два подножія подъ другой брусъ.
21 com quarenta bases de prata, duas bases para cada armação.
22 Для западной же стороны сзади скиніи сдјлай шесть брусьевъ.
22 Construa seis armações para a parte de trás, o lado oeste do tabernáculo,
23 И два бруса сдјлай въ углы скиніи на западную сторону.
23 junto com mais duas armações para reforçar os cantos das duas extremidades do tabernáculo.
24 Они должны быть двусоставные внизу и также двусоставные сверху у перваго кольца: таковы должны быть оба, на обоихъ углахъ.
24 As armações dos cantos serão emparelhadas na parte inferior e firmemente ligadas uma à outra na parte superior com uma argola, formando um só suporte de canto. Siga o mesmo procedimento para ambos os suportes de canto.
25 Такимъ образомъ будетъ восемь брусьевъ, и для нихъ серебряныхъ подножій шестнадцатъ: два подножія подъ одинъ брусъ, и два подножія подъ другой брусъ.
25 O tabernáculo, portanto, terá oito armações na parte de trás, encaixadas sobre dezesseis bases de prata, duas bases para cada armação.
26 И сдјлай шесты изъ дерева акаціи, пять для брусьевъ одной стороны скиніи,
26 “Faça travessões de madeira de acácia para ligar as armações, cinco travessões para o lado norte do tabernáculo
27 и пять шестовъ для брусьевъ другой стороны скиніи, и пять шестовъ для брусьевъ западной стороны сзади скиніи,
27 e cinco travessões para o lado sul. Faça também cinco travessões para a parte de trás do tabernáculo, que ficará virada para o oeste.
28 такъ, чтобы средній шестъ проходилъ по срединј брусьевъ отъ одного конца до другаго.
28 O travessão central, ligado a meia altura às armações, se estenderá de uma ponta à outra do tabernáculo.
29 Брусья же обложи золотомъ, и кольца ихъ для вкладыванія шестовъ сдјлай изъ золота, и самые шесты обложи золотомъ.
29 Revista as armações com ouro e faça argolas de ouro para sustentar os travessões. Também revista com ouro os travessões.
30 И поставь скинію такимъ образомъ, какъ показано тебј на горј.
30 “Arme o tabernáculo de acordo com o modelo que lhe foi mostrado no monte.
31 И сдјлай завјсу изъ крученаго виссона яхонтоваго и пурпуроваго и червленаго цвјта; искусною работою вытки на ней херувимовъ.
31 “Para o interior do tabernáculo, confeccione uma cortina especial de linho finamente tecido. Enfeite-a com fios de tecido azul, roxo e vermelho e com querubins bordados com habilidade.
32 И повјсь ее на четырехъ столпахъ изъ акаціи, обложенныхъ золотомъ, съ золотыми крючками, съ четырьмя подножіями серебряными.
32 Pendure a cortina em ganchos de ouro presos em quatro colunas de madeira de acácia revestidas de ouro e apoiadas sobre quatro bases de prata.
33 И повјсь завјсу на крючкахъ, и внеси туда за завјсу ковчегъ откровенія, и будетъ завјса сія отдјлять вамъ святилище отъ святаго святыхъ.
33 Pendure a cortina interna com colchetes e coloque a arca da aliança atrás da cortina. Essa cortina separará o lugar santo do lugar santíssimo.
34 И положи покровъ очистилища на ковчегъ откровенія во святомъ святыхъ,
34 “Coloque a tampa, o lugar de expiação, sobre a arca da aliança, dentro do lugar santíssimo.
35 И поставь столъ по сю сторону завјсы, а свјтильникъ противъ стола на южной сторонј скиніи; столъ же поставь на сјверной сторонј.
35 Coloque a mesa do lado de fora da cortina interna, no lado norte do tabernáculo, e posicione o candelabro em frente à mesa, ou seja, no lado sul.
36 Сдјлай для входа скиніи завјсу, пряжи яхонтоваго, и пурпуроваго и червленаго цвјта, и изъ крученаго виссона узорчатой работы.
36 “Confeccione outra cortina para a entrada da tenda. Ela deve ser de linho finamente tecido e artisticamente bordada com fios de tecido azul, roxo e vermelho.
37 Для сей завјсы сдјлай пять столповъ изъ акаціи, обложи ихъ золотомъ, крючки къ нимъ золотые, вылей для нихъ пять мјдныхъ подножій.
37 Faça cinco colunas de madeira de acácia, revista-as com ouro e pendure nelas a cortina com ganchos de ouro. Mande fundir cinco bases de bronze para as colunas.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.