Deuteronômio 34
RusMakarij: The Pentateuch of Moses in Russian (SM_RUSMAKARIJ) vs NVI
NVI Nova Versão Internacional
1 И взошелъ Моисей съ равнинъ Моавитскихъ на гору Нево, на вершину Фазги, что противъ Іерихона, и показалъ ему Господь всю землю Галаадъ до самаго Дана,
1 Então, das campinas de Moabe Moisés subiu ao monte Nebo, ao topo do Pisga, em frente de Jericó. Ali o Senhor lhe mostrou a terra toda: de Gileade a Dã,
2 и всю землю Нефѕалимову и землю Ефремову и Манассіину, и всю землю Іудину, даже до самаго западнаго моря,
2 toda a região de Naftali, o território de Efraim e Manassés, toda a terra de Judá até o mar ocidental,
3 и полуденную страну, и равнину долины Іерихона, города Пальмъ, до Сигора.
3 o Neguebe e toda a região que vai do vale de Jericó, a cidade das Palmeiras, até Zoar.
4 И сказалъ ему Господь: вотъ земля, о которой Я клялся Аврааму, Исааку и Іакову, говоря: сјмени твоему дамъ ее; Я далъ тебј увидјть ее глазами твоими, но въ нее ты не войдешь,
4 E o Senhor lhe disse: "Esta é a terra que prometi, sob juramento a Abraão, a Isaque e a Jacó, quando lhes disse: Eu a darei a seus descendentes. Permiti que você a visse com os seus próprios olhos, mas você não atravessará o rio, não entrará naquela terra".
5 И умеръ тамъ Моисей рабъ Господень въ землј Моава, по слову Господню.
5 Moisés, o servo do Senhor, morreu ali em Moabe, como o Senhor dissera.
6 И погребенъ на долинј въ землј Моава противъ Веѕ-Фегора, и никто не знаетъ мјста погребенія его даже до сего дня.
6 Ele o sepultou em Moabe, no vale que fica diante de Bete-Peor, mas até hoje ninguém sabe onde está o seu túmulo.
7 Моисею было сто двадцать лјтъ, когда онъ умеръ; но зрјніе его не притупилось, и крјность въ немъ не истощилась.
7 Moisés tinha cento e vinte anos de idade quando morreu; todavia, nem os seus olhos nem o seu vigor se enfraqueceram.
8 И оплакивали Моисея сыны Израилевы на равнинахъ Моавитскихъ тридцать дней; и прошли дни плача и сјтованіи о Моисеј.
8 Os israelitas choraram Moisés nas campinas de Moabe durante trinta dias, até passar o período de pranto e luto.
9 И Іисусъ сынъ Навинъ исполнился духа премудрости, потому что Моисей возложилъ на него руки свои, и повиновались ему сыны Израилевы, и дјлали такъ, какъ повелјлъ Господь Моисею.
9 Ora, Josué, filho de Num, estava cheio do Espírito de sabedoria, porque Moisés tinha imposto as suas mãos sobre ele. De modo que os israelitas lhe obedeceram e fizeram o que o Senhor tinha ordenado a Moisés.
10 Не бывало еще у Израиля пророка такого, какъ Моисей, котораго Господь зналъ лицемъ къ лицу:
10 Em Israel nunca mais se levantou profeta como Moisés, a quem o Senhor conheceu face a face,
11 если судить по всјмъ знаменіямъ и чудесамъ, которыя послалъ ему Господь сдјлать въ землј Египетсксй надъ Фараономъ, и надъ всјми рабами его, и надъ всею землею его,
11 e que fez todos aqueles sinais e maravilhas que o Senhor o tinha enviado para fazer no Egito, contra o faraó, contra todos os seus servos e contra toda a sua terra.
12 и если судитъ по всей оной рукј сильной и по всјмъ великимъ ужасамъ онымъ, которые Моисей сдјлалъ предъ очами Израиля.
12 Pois ninguém jamais mostrou tamanho poder como Moisés nem executou os feitos temíveis que Moisés realizou aos olhos de todo o Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.