Romanos 16

RNKJV: Restored Name King James Version (SM_RNKJV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 I commend unto you Phebe our sister, which is a servant of the assembly which is at Cenchrea:
1 Recomendo-vos a nossa irmã Febe, que é diaconisa da igreja de Cêncris,
2 That ye receive her in יהוה, as becometh saints, and that ye assist her in whatsoever business she hath need of you: for she hath been a succourer of many, and of myself also.
2 para que a recebais no Senhor, dum modo digno dos santos, e a ajudeis em qualquer coisa que de vós venha a precisar; porque ela tem ajudado a muitos e também a mim.
3 Greet Priscilla and Aquila my helpers in Messiah Yahushua:
3 Saudai Prisca e Áquila, meus cooperadores em Cristo Jesus;
4 Who have for my life laid down their own necks: unto whom not only I give thanks, but also all the assemblies of the Gentiles.
4 pela minha vida eles expuseram as suas cabeças. E isso lhes agradeço, não só eu, mas também todas as igrejas dos gentios.
5 Likewise greet the assembly that is in their house. Salute my wellbeloved Epaenetus, who is the firstfruits of Achaia unto the Messiah.
5 Saudai também a comunidade que se reúne em sua casa. Saudai o meu querido Epêneto, que foi as primícias da Ásia para Cristo.
6 Greet Mary, who bestowed much labour on us.
6 Saudai Maria, que muito trabalhou por vós.
7 Salute Andronicus and Junia, my kinsmen, and my fellowprisoners, who are of note among the apostles, who also were in the Messiah before me.
7 Saudai Andrônico e Júnias, meus parentes e companheiros de prisão, os quais são muito estimados entre os apóstolos e se tornaram discípulos de Cristo antes de mim.
8 Greet Amplias my beloved in יהוה.
8 Saudai Ampliato, amicíssimo meu no Senhor.
9 Salute Urbane, our helper in the Messiah, and Stachys my beloved.
9 Saudai Urbano, nosso colaborador em Cristo Jesus, e o meu amigo Estáquis.
10 Salute Apelles approved in the Messiah. Salute them which are of Aristobulus' household.
10 Saudai Apeles, provado em Cristo. Saudai aqueles que são da casa de Aristóbulo.
11 Salute Herodion my kinsman. Greet them that be of the household of Narcissus, which are in יהוה.
11 Saudai Herodião, meu parente. Saudai os que são da família de Narciso, que estão no Senhor.
12 Salute Tryphena and Tryphosa, who labour in יהוה. Salute the beloved Persis, which laboured much in יהוה.
12 Saudai Trifena e Trifosa, que trabalham para o Senhor. Saudai a estimada Pérside, que muito trabalhou para o Senhor.
13 Salute Rufus chosen in יהוה, and his mother and mine.
13 Saudai Rufo, escolhido no Senhor, e sua mãe, que considero como minha.
14 Salute Asyncritus, Phlegon, Hermas, Patrobas, Hermes, and the brethren which are with them.
14 Saudai Asíncrito, Flegonte, Hermes, Pátrobas, Hermas e os irmãos que estão com eles.
15 Salute Philologus, and Julia, Nereus, and his sister, and Olympas, and all the saints which are with them.
15 Saudai Filólogo e Júlia, Nereu e sua irmã, Olímpio e todos os irmãos que estão com eles.
16 Salute one another with an holy kiss. The Assemblies of the Messiah salute you.
16 Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo. Todas as igrejas de Cristo vos saúdam.
17 Now I beseech you, brethren, mark them which cause divisions and offences contrary to the doctrine which ye have learned; and avoid them.
17 Rogo-vos, irmãos, que desconfieis daqueles que causam divisões e escândalos, apartando-se da doutrina que recebestes. Evitai-os!
18 For they that are such serve not our Saviour Yahushua the Messiah, but their own belly; and by good words and fair speeches deceive the hearts of the simple.
18 Esses tais não servem a Cristo nosso Senhor, mas ao próprio ventre. E com palavras adocicadas e linguagem lisonjeira enganam os corações simples.
19 For your obedience is come abroad unto all men. I am glad therefore on your behalf: but yet I would have you wise unto that which is good, and simple concerning evil.
19 A vossa obediência se tornou notória em toda parte, razão por que eu me alegro a vosso respeito. Mas quero que sejais prudentes no tocante ao bem, e simples no tocante ao mal.
20 And the Elohim of peace shall bruise Satan under your feet shortly. The favour of our Saviour Yahushua the Messiah be with you.
20 O Deus da paz em breve não tardará a esmagar Satanás debaixo dos vossos pés. A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja convosco!
21 Timotheus my workfellow, and Lucius, and Jason, and Sosipater, my kinsmen, salute you.
21 Saúdam-vos Timóteo, meu cooperador, Lúcio, Jasão e Sosípatro, meus parentes.
22 I Tertius, who wrote this epistle, salute you in יהוה.
22 Eu, Tércio, que escrevi esta carta, vos saúdo no Senhor.
23 Gaius mine host, and of the whole assembly, saluteth you. Erastus the chamberlain of the city saluteth you, and Quartus a brother.
23 Saúda-vos Gaio, meu hospedeiro, e de toda a Igreja.
24 The favour of our Saviour Yahushua the Messiah be with you all.
24 Saúda-vos Erasto, tesoureiro da cidade, e Quarto, nosso irmão.
25 Now to him that is of power to stablish you according to my evangel, and the preaching of Yahushua the Messiah, according to the revelation of the mystery, which was kept secret since the world began,
25 Àquele que é poderoso para vos confirmar, segundo o meu Evangelho, na pregação de Jesus Cristo - conforme a revelação do mistério, guardado em segredo durante séculos,
26 But now is made manifest, and by the scriptures of the prophets, according to the commandment of the everlasting Elohim, made known to all nations for the obedience of faith:
26 mas agora manifestado por ordem do eterno Deus e, por meio das Escrituras proféticas, dado a conhecer a todas as nações, a fim de levá-las à obediência da fé - ,
27 To יהוה only wise, be glory through Yahushua the Messiah for ever. AlleluYAH...
27 a Deus, único, sábio, por Jesus Cristo, glória por toda a eternidade! Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.