Salmos 107

RLT: Revised Literal Translation (2018) of the King James Version with Strongs Numbers and Morphology (SM_RLT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 O give thanks unto Yhwh, for he is good: for his mercy endureth for ever.
1 Deem graças ao S enhor , porque ele é bom; seu amor dura para sempre!
2 Let the redeemed of Yhwh say so, whom he hath redeemed from the hand of the enemy;
2 O S enhor os resgatou? Proclamem em alta voz! Contem a todos que ele os resgatou de seus inimigos.
3 And gathered them out of the lands, from the east, and from the west, from the north, and from the south.
3 Pois ele reuniu os que estavam exilados em muitas terras, do leste e do oeste, do norte e do sul.
4 They wandered in the wilderness in a solitary way; they found no city to dwell in.
4 Eles vagavam pelo deserto, perdidos e sem lar.
5 Hungry and thirsty, their soul fainted in them.
5 Famintos e sedentos, chegaram à beira da morte.
6 Then they cried unto Yhwh in their trouble, and he delivered them out of their distresses.
6 Em sua aflição, clamaram ao S enhor , e ele os livrou de seus sofrimentos.
7 And he led them forth by the right way, that they might go to a city of habitation.
7 Conduziu-os por um caminho seguro, a uma cidade onde pudessem morar.
8 Oh that men would praise Yhwh for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
8 Que louvem o S enhor por seu grande amor e pelas maravilhas que fez pela humanidade.
9 For he satisfieth the longing soul, and filleth the hungry soul with goodness.
9 Pois ele sacia o sedento e enche de coisas boas o faminto.
10 Such as sit in darkness and in the shadow of death, being bound in affliction and iron;
10 Estavam sentados na escuridão e em trevas profundas, presos com as algemas de ferro do sofrimento.
11 Because they rebelled against the words of God, and contemned the counsel of the most High:
11 Rebelaram-se contra as palavras de Deus e desprezaram o conselho do Altíssimo.
12 Therefore he brought down their heart with labour; they fell down, and there was none to help.
12 Por isso ele os sujeitou a trabalhos pesados; caíram, e não houve quem os ajudasse.
13 Then they cried unto Yhwh in their trouble, and he saved them out of their distresses.
13 Em sua aflição, clamaram ao S enhor , e ele os livrou de seus sofrimentos.
14 He brought them out of darkness and the shadow of death, and brake their bands in sunder.
14 Tirou-os da escuridão e das trevas profundas e quebrou suas algemas.
15 Oh that men would praise Yhwh for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
15 Que louvem o S enhor por seu grande amor e pelas maravilhas que fez pela humanidade.
16 For he hath broken the gates of brass, and cut the bars of iron in sunder.
16 Pois ele quebrou as portas de bronze da prisão e partiu as trancas de ferro.
17 Fools because of their transgression, and because of their iniquities, are afflicted.
17 Foram tolos; rebelaram-se e sofreram por causa de seus pecados.
18 Their soul abhorreth all manner of meat; and they draw near unto the gates of death.
18 Não conseguiam nem pensar em comer e estavam às portas da morte.
19 Then they cry unto Yhwh in their trouble, and he saveth them out of their distresses.
19 Em sua aflição, clamaram ao S enhor , e ele os livrou de seus sofrimentos.
20 He sent his word, and healed them, and delivered them from their destructions.
20 Enviou sua palavra e os curou, e os resgatou da morte.
21 Oh that men would praise Yhwh for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
21 Que louvem o S enhor por seu grande amor e pelas maravilhas que fez pela humanidade.
22 And let them sacrifice the sacrifices of thanksgiving, and declare his works with rejoicing.
22 Que ofereçam sacrifícios de ações de graças e anunciem suas obras com canções alegres.
23 They that go down to the sea in ships, that do business in great waters;
23 Viajaram pelo mundo em navios; percorreram as rotas comerciais dos mares.
24 These see the works of Yhwh, and his wonders in the deep.
24 Também eles viram as obras do S enhor e suas maravilhas nas águas mais profundas.
25 For he commandeth, and raiseth the stormy wind, which lifteth up the waves thereof.
25 Por sua ordem, os ventos se levantaram e agitaram as ondas.
26 They mount up to the heaven, they go down again to the depths: their soul is melted because of trouble.
26 Seus navios eram lançados aos céus, depois desciam às profundezas; foram tomados de pavor.
27 They reel to and fro, and stagger like a drunken man, and are at their wits’ end.
27 Cambaleavam e tropeçavam, como bêbados, e não sabiam mais o que fazer.
28 Then they cry unto Yhwh in their trouble, and he bringeth them out of their distresses.
28 Em sua aflição, clamaram ao S enhor , e ele os livrou de seus sofrimentos.
29 He maketh the storm a calm, so that the waves thereof are still.
29 Acalmou a tempestade e aquietou as ondas.
30 Then are they glad because they be quiet; so he bringeth them unto their desired haven.
30 A calmaria os alegrou, e ele os levou ao porto em segurança.
31 Oh that men would praise Yhwh for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
31 Que louvem o S enhor por sua bondade e pelas maravilhas que fez pela humanidade.
32 Let them exalt him also in the congregation of the people, and praise him in the assembly of the elders.
32 Que o exaltem em público, diante da comunidade e dos líderes do povo.
33 He turneth rivers into a wilderness, and the watersprings into dry ground;
33 Ele transforma rios em desertos, e fontes de água em terra seca.
34 A fruitful land into barrenness, for the wickedness of them that dwell therein.
34 Torna a terra fértil em solo inútil, por causa da perversidade de seus habitantes.
35 He turneth the wilderness into a standing water, and dry ground into watersprings.
35 Também transforma os desertos em açudes e a terra seca em fontes de água.
36 And there he maketh the hungry to dwell, that they may prepare a city for habitation;
36 Leva os famintos para ali se estabelecerem e construírem suas cidades.
37 And sow the fields, and plant vineyards, which may yield fruits of increase.
37 Eles semeiam campos, plantam videiras e têm grandes colheitas.
38 He blesseth them also, so that they are multiplied greatly; and suffereth not their cattle to decrease.
38 Sim, ele os abençoa! Ali, criam famílias numerosas, e seus rebanhos não param de crescer.
39 Again, they are minished and brought low through oppression, affliction, and sorrow.
39 Mas, quando diminuem em número e empobrecem por causa da opressão, da miséria e da tristeza,
40 He poureth contempt upon princes, and causeth them to wander in the wilderness, where there is no way.
40 o S enhor lança desprezo sobre seus príncipes e os faz vagar num deserto sem caminhos.
41 Yet setteth he the poor on high from affliction, and maketh him families like a flock.
41 Contudo, livra do sofrimento os pobres e aumenta suas famílias como rebanhos de ovelhas.
42 The righteous shall see it, and rejoice: and all iniquity shall stop her mouth.
42 Os justos verão essas coisas e se alegrarão, enquanto os perversos serão calados.
43 Whoso is wise, and will observe these things, even they shall understand the lovingkindness of Yhwh.
43 Quem é sábio levará tudo isso a sério; perceberá como tem sido leal o amor do S

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.