Salmos 107

RLT: Revised Literal Translation (2018) of the King James Version with Strongs Numbers and Morphology (SM_RLT) vs BKJ

Sair da comparação
1 O give thanks unto Yhwh, for he is good: for his mercy endureth for ever.
1 Dai graças ao SENHOR, porque ele é bom, porque a sua misericórdia dura para sempre.
2 Let the redeemed of Yhwh say so, whom he hath redeemed from the hand of the enemy;
2 Assim digam os remidos do SENHOR, a quem ele redimiu da mão do inimigo,
3 And gathered them out of the lands, from the east, and from the west, from the north, and from the south.
3 e os retirou das terras do Oriente e do Ocidente, do norte e do sul.
4 They wandered in the wilderness in a solitary way; they found no city to dwell in.
4 Eles vagaram pelo deserto, por caminhos solitários; não encontraram cidade para habitar.
5 Hungry and thirsty, their soul fainted in them.
5 Famintos e sedentos, neles desfalecia a sua alma.
6 Then they cried unto Yhwh in their trouble, and he delivered them out of their distresses.
6 Então eles clamaram ao SENHOR na sua dificuldade, e ele os livrou das suas angústias.
7 And he led them forth by the right way, that they might go to a city of habitation.
7 E ele os guiou pelo caminho direito, para que fossem a uma cidade de habitação.
8 Oh that men would praise Yhwh for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
8 Oh, aqueles homens louvariam ao SENHOR pela sua bondade, e pelas suas obras maravilhosas para com os filhos dos homens!
9 For he satisfieth the longing soul, and filleth the hungry soul with goodness.
9 Pois ele satisfaz a alma anelante, e enche a alma faminta de bens,
10 Such as sit in darkness and in the shadow of death, being bound in affliction and iron;
10 Tal como sentar-se na escuridão e na sombra da morte, preso em aflição e em ferro.
11 Because they rebelled against the words of God, and contemned the counsel of the most High:
11 Porquanto eles se rebelaram contra as palavras de Deus, e desprezaram o conselho do Altíssimo.
12 Therefore he brought down their heart with labour; they fell down, and there was none to help.
12 Portanto, abateu-lhes o coração com trabalho; eles caíram, e não houve quem os ajudasse.
13 Then they cried unto Yhwh in their trouble, and he saved them out of their distresses.
13 Então eles clamaram ao SENHOR nas suas dificuldades, e ele os salvou das suas angústias.
14 He brought them out of darkness and the shadow of death, and brake their bands in sunder.
14 Ele os tirou das trevas e da sombra da morte; e quebrou as suas prisões.
15 Oh that men would praise Yhwh for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
15 Oh, aqueles homens louvariam ao SENHOR pela sua bondade, e pelas suas obras maravilhosas para com os filhos dos homens!
16 For he hath broken the gates of brass, and cut the bars of iron in sunder.
16 Pois ele quebrou os portões de bronze, e cortou as barras de ferro.
17 Fools because of their transgression, and because of their iniquities, are afflicted.
17 Os tolos, por causa da sua transgressão, e por causa das suas iniquidades são afligidos.
18 Their soul abhorreth all manner of meat; and they draw near unto the gates of death.
18 A sua alma aborrece todo o tipo de alimento, e eles se aproximam aos portões da morte.
19 Then they cry unto Yhwh in their trouble, and he saveth them out of their distresses.
19 Então clamam ao SENHOR nas suas dificuldades, e ele os salva das suas angústias.
20 He sent his word, and healed them, and delivered them from their destructions.
20 Ele enviou a sua palavra, e os curou; e os libertou das suas destruições.
21 Oh that men would praise Yhwh for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
21 Oh, aqueles homens louvariam ao SENHOR pela sua bondade, e pelas suas obras maravilhosas para com os filhos dos homens!
22 And let them sacrifice the sacrifices of thanksgiving, and declare his works with rejoicing.
22 E sacrifiquem os sacrifícios de ações de graças, e declarem as suas obras com regozijo.
23 They that go down to the sea in ships, that do business in great waters;
23 Os que descem ao mar em navios, que negociam nas grandes águas.
24 These see the works of Yhwh, and his wonders in the deep.
24 Esses veem as obras do SENHOR, e as suas maravilhas no profundo.
25 For he commandeth, and raiseth the stormy wind, which lifteth up the waves thereof.
25 Porque ele comanda, e se levanta o vento tempestuoso, o qual eleva as suas ondas.
26 They mount up to the heaven, they go down again to the depths: their soul is melted because of trouble.
26 Eles sobem ao céu, eles descem novamente até ao abismo, e a sua alma se derrete por causa da dificuldade.
27 They reel to and fro, and stagger like a drunken man, and are at their wits’ end.
27 Eles andam para lá e para cá, cambaleiam como um homem bêbado, e perdem todo o discernimento.
28 Then they cry unto Yhwh in their trouble, and he bringeth them out of their distresses.
28 Então clamam ao SENHOR na sua dificuldade; e ele os livra das suas angústias.
29 He maketh the storm a calm, so that the waves thereof are still.
29 Ele acalma a tempestade, de modo que as ondas se aquietam.
30 Then are they glad because they be quiet; so he bringeth them unto their desired haven.
30 Então se alegram, porque se aquietaram; então ele os leva ao seu desejado refúgio.
31 Oh that men would praise Yhwh for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
31 Oh, aqueles homens louvariam ao SENHOR pela sua bondade, e pelas suas obras maravilhosas para com os filhos dos homens!
32 Let them exalt him also in the congregation of the people, and praise him in the assembly of the elders.
32 Exaltem-no também na congregação do povo, e louvem-no na assembleia dos anciãos.
33 He turneth rivers into a wilderness, and the watersprings into dry ground;
33 Ele converte os rios em deserto, e as nascentes em solo seco;
34 A fruitful land into barrenness, for the wickedness of them that dwell therein.
34 a terra frutífera em estéril, por causa da maldade dos que nela habitam.
35 He turneth the wilderness into a standing water, and dry ground into watersprings.
35 Ele transforma o deserto em um lago, e o solo seco em nascentes.
36 And there he maketh the hungry to dwell, that they may prepare a city for habitation;
36 E ali ele faz habitar os famintos, para que preparem uma cidade para habitação;
37 And sow the fields, and plant vineyards, which may yield fruits of increase.
37 e semeiem os campos, e plantem vinhas, que possam produzir fruto abundante.
38 He blesseth them also, so that they are multiplied greatly; and suffereth not their cattle to decrease.
38 Ele também os abençoa, de modo que se multiplicam grandemente; e não permite que o seu gado diminua.
39 Again, they are minished and brought low through oppression, affliction, and sorrow.
39 Outra vez eles são diminuídos e abatidos pela opressão, e aflição e angústia.
40 He poureth contempt upon princes, and causeth them to wander in the wilderness, where there is no way.
40 Ele derrama o desprezo sobre os príncipes, e os faz vaguear pelo deserto, onde não há caminho.
41 Yet setteth he the poor on high from affliction, and maketh him families like a flock.
41 Todavia, coloca o pobre acima da aflição, e dá-lhe famílias como rebanhos.
42 The righteous shall see it, and rejoice: and all iniquity shall stop her mouth.
42 Os retos hão de ver e se alegrar, e toda a iniquidade fechará a sua boca.
43 Whoso is wise, and will observe these things, even they shall understand the lovingkindness of Yhwh.
43 Quem é sábio observará estas coisas, e eles compreenderão as benignidades do SENHOR.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.