Tiago 4

OEB: Open English Bible (US Spelling) (SM_OEB) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 What is the cause of the fighting and quarreling that goes on among you? Is not it to be found in the desires which are always at war within you?
1 De onde procedem as guerras e brigas que há entre vocês? De onde, senão dos prazeres que estão em conflito dentro de vocês?
2 You crave, yet do not obtain. You murder and rage, yet cannot gain your end. You quarrel and fight. You do not obtain, because you do not ask.
2 Vocês cobiçam e nada têm; matam e sentem inveja, mas nada podem obter; vivem a lutar e a fazer guerras. Nada têm, porque não pedem;
3 You ask, yet do not receive, because you ask for a wrong purpose — to spend what you get on your pleasures.
3 pedem e não recebem, porque pedem mal, para esbanjarem em seus prazeres.
4 Unfaithful people! Do not you know that to be friends with the world means to be at enmity with God? Therefore whoever chooses to be friends with the world makes himself an enemy to God.
4 Gente infiel! Vocês não sabem que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Aquele, pois, que quiser ser amigo do mundo se torna inimigo de Deus.
5 Do you suppose there is no meaning in the passage of scripture which asks — ‘Is envy to result from the longings of the Spirit which God has implanted within you?’
5 Ou vocês pensam que é em vão que a Escritura diz: “É com ciúme que por nós anseia o Espírito, que ele fez habitar em nós?”
6 No; the gift that God gives is for a nobler end; and that is why it is said — ‘God is opposed to the haughty, but gives help to the humble.’
6 Mas ele nos dá cada vez mais graça. Por isso diz: “Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.”
7 Therefore submit to God; but resist the devil, and he will flee from you.
7 Portanto, sujeitem-se a Deus, mas resistam ao diabo, e ele fugirá de vocês.
8 Draw near to God, and he will draw near to you. Make your hands clean, you sinners; and your hearts pure, you vacillator!
8 Cheguem perto de Deus, e ele se chegará a vocês. Limpem as mãos, pecadores! E vocês que são indecisos, purifiquem o coração.
9 Grieve, mourn, and lament! Let your laughter be turned to mourning, and your happiness to gloom!
9 Reconheçam a sua miséria, lamentem e chorem. Que o riso de vocês se transforme em pranto, e que a alegria de vocês se transforme em tristeza.
10 Humble yourselves before the Lord, and he will exalt you.
10 Humilhem-se diante do Senhor, e ele os exaltará.
11 Do not disparage one another, friends. The person who disparages others, or passes judgment on them, disparages the law and passes judgment on the law. But, if you pass judgment on the law, you are not obeying it, but judging it.
11 Irmãos, não falem mal uns dos outros. Aquele que fala mal do irmão ou julga o seu irmão fala mal da lei e julga a lei; ora, se você julga a lei, não é observador da lei, mas juiz.
12 There is only one lawgiver and judge — he who has the power both to save and to destroy. But who are you that pass judgment on your neighbor?
12 Um só é Legislador e Juiz, aquele que pode salvar e fazer perecer. Mas quem é você para julgar o seu próximo?
13 Listen to me, you who say ‘Today or tomorrow we will go to such and such a town, spend a year there, and trade, and make money,’
13 Escutem, agora, vocês que dizem: “Hoje ou amanhã, iremos para a cidade tal, e lá passaremos um ano, e faremos negócios, e teremos lucros.”
14 And yet you do not know what your life will be like tomorrow! For you are but a mist appearing for a little while and then disappearing.
14 Vocês não sabem o que acontecerá amanhã. O que é a vida de vocês? Vocês não passam de neblina que aparece por um instante e logo se dissipa.
15 You ought, rather, to say ‘If the Lord wills, we will live and do this or that.’
15 Em vez disso, deveriam dizer: “Se Deus quiser, não só viveremos, como também faremos isto ou aquilo.”
16 But, as it is, you are constantly boasting presumptuously! All such boasting is wicked.
16 Agora, entretanto, vocês se orgulham das suas arrogantes pretensões. Todo orgulho semelhante a esse é mau.
17 The person, then, who knows what is right but fails to do it — that is sin in them.
17 Portanto, aquele que sabe que deve fazer o bem e não o faz, nisso está pecando.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.