Romanos 16
OEB: Open English Bible (US Spelling) (SM_OEB) vs NAA
1 I commend to your care our sister, Phoebe, who is a minister of the church at Cenchreae;
1 Recomendo-lhes a nossa irmã Febe, que está servindo na igreja de Cencreia,
2 and I ask you to give her a Christian welcome — one worthy of Christ’s people — and to aid her in any matter in which she may need your assistance. She has proved herself a staunch friend and protector and to many others.
2 para que vocês a recebam no Senhor como convém aos santos e a ajudem em tudo o que de vocês vier a precisar; porque ela tem sido protetora de muitos, inclusive de mim.
3 Give my greeting to Prisca and Aquila, my fellow workers in the cause of Christ Jesus,
3 Saúdem Priscila e Áquila, meus cooperadores em Cristo Jesus,
4 who risked their own lives to save mine. It is not I alone who thank them, but all the churches among the Gentiles thank them also.
4 os quais pela minha vida arriscaram a sua própria cabeça; e isto lhes agradeço, não somente eu, mas também todas as igrejas dos gentios.
5 Give my greeting, also, to the church that meets at their house, as well as to my dear friend Epaenetus, one of the first in Roman Asia to believe in Christ;
5 Saúdem igualmente a igreja que se reúne na casa deles. Saúdem meu querido Epêneto, primeiro fruto da fé em Cristo na província da Ásia.
6 to Mary, who worked hard for you;
6 Saúdem Maria, que muito trabalhou por vocês.
7 to Andronicus and Junia, fellow Jews and once my fellow prisoners, who are people of note among the apostles, and who became Christians before I did;
7 Saúdem Andrônico e Júnias, meus parentes e companheiros de prisão, os quais são bem conhecidos entre os apóstolos e estavam em Cristo antes de mim.
8 to my dear Christian friend Ampliatus;
8 Saúdem Amplíato, meu querido amigo no Senhor.
9 to Urban, our fellow worker in the cause of Christ, and to my dear friend Stachys;
9 Saúdem Urbano, que é nosso cooperador em Cristo, e também meu amado Estáquis.
10 to that proved Christian Apelles; to the household of Aristobulus;
10 Saúdem Apeles, aprovado em Cristo. Saúdem os da casa de Aristóbulo.
11 to my countryman Herodion; to the Christians in the household of Narcissus;
11 Saúdem meu parente Herodião. Saúdem os da casa de Narciso, que estão no Senhor.
12 to Tryphaena and Tryphosa, who have worked hard for the Master; to my dear friend Persis, for she has done much hard work for the Master;
12 Saúdem Trifena e Trifosa, as quais trabalham no Senhor. Saúdem a querida Pérside, que também muito trabalhou no Senhor.
13 to that eminent Christian, Rufus, and to his mother, who has been a mother to me also;
13 Saúdem Rufo, eleito no Senhor, e igualmente a mãe dele, que também tem sido mãe para mim.
14 to Asyncritus, Phlegon, Hermes, Patrobas, Hermas, and our friends with them;
14 Saúdem Asíncrito, Flegonte, Hermes, Pátrobas, Hermas e os irmãos que se reúnem com eles.
15 also to Philologus and Julia, Nereus and his sister, and Olympas, and to all Christ’s people who are with them.
15 Saúdem Filólogo, Júlia, Nereu e sua irmã, Olimpas e todos os santos que se reúnem com eles.
16 Greet one another with a sacred kiss. All the churches of the Christ send you greetings.
16 Saúdem uns aos outros com um beijo santo. Todas as igrejas de Cristo mandam saudações.
17 I beg you, friends, to be on your guard against people who, by disregarding the teaching which you received, cause divisions and create difficulties; dissociate yourselves from them.
17 Irmãos, peço que notem bem aqueles que provocam divisões e escândalos, em desacordo com a doutrina que vocês aprenderam. Afastem-se deles,
18 For such persons are not serving Christ, our Master, but are slaves to their own appetites; and, by their smooth words and flattery, they deceive simple-minded people.
18 porque esses tais não servem a Cristo, nosso Senhor, e sim a seu próprio ventre. Com suaves palavras e lisonjas, enganam o coração das pessoas simples.
19 Everyone has heard of your ready obedience. It is true that I am very happy about you, but I want you to be well versed in all that is good, and innocent of all that is bad.
19 Pois a obediência de vocês é conhecida por todos; por isso, me alegro por causa de vocês. Quero que sejam sábios no que diz respeito ao bem e simples no que diz respeito ao mal.
20 And God, the giver of peace, will before long crush Satan under your feet. May the blessing of Jesus, our Lord, be with you.
20 E o Deus da paz, em breve, esmagará Satanás debaixo dos pés de vocês. A graça de nosso Senhor Jesus esteja com vocês.
21 Timothy, my fellow worker, sends you his greetings, and Lucius, Jason, and Sosipater, my countrymen, send theirs.
21 Timóteo, meu cooperador, manda saudações, assim como Lúcio, Jasom e Sosípatro, meus parentes.
22 I Tertius, who am writing this letter, send you my Christian greeting.
22 Eu, Tércio, que escrevi esta carta, mando saudações no Senhor.
23 My host Gaius, who extends his hospitality to the whole church, sends you his greeting; and Erastus, the city treasurer, and Quartus, our dear friend, add theirs.
23 Gaio, meu hospedeiro e de toda a igreja, manda saudações. Também mandam saudações Erasto, tesoureiro da cidade, e o irmão Quarto.
24 — ausente —
24 [A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês. Amém!]
25 Now to him who is able to strengthen you, as promised in the good news entrusted to me and in the proclamation of Jesus Christ, in accordance with the revelation of that hidden purpose, which in past ages was kept secret but now has been revealed
25 Ora, ao Deus que é poderoso para confirmar vocês segundo o meu evangelho e a pregação de Jesus Cristo, conforme a revelação do mistério guardado em silêncio desde os tempos eternos,
26 and, in obedience to the command of the immortal God, made known through the writings of the prophets to all nations, to secure submission to the faith —
26 e que, agora, tornou-se manifesto e foi dado a conhecer por meio das Escrituras proféticas, segundo o mandamento do Deus eterno, para a obediência da fé, entre todas as nações,
27 to him, I say, the wise and only God, be ascribed, through Jesus Christ, all glory for ever and ever. Amen.
27 a este Deus único e sábio seja dada glória, por meio de Jesus Cristo, para sempre. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.